< Men Rom 4 >

1 ARI da me kitail en inda duen Apraam jam atail ni pali uduk, da me a diaradar?
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
2 Pwe ma Apraam pun kilar a wiawia kan, nan a men juaiki mia, a kaidin mon Kot.
Si enim Abraham ex operibus justificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
3 Pwe da me kijin likau majanier? Apraam pojon Kot, o i me wadok on i kapuna pa.
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
4 A me kin keleki a wiawia kan, nan pwain a pan wad on i nin tiak en kujoned a kaidin ni mak.
Ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
5 A me jota kin keleki a wiawia kan, ap pojon i, me kin kapunala me doo jan Kot akan, nan a pojon me wadok on i kapuna pa i.
Ei vero qui non operatur, credenti autem in eum, qui justificat impium, reputatur fides ejus ad justitiam secundum propositum gratiæ Dei.
6 Duen Dawid kapaiaki aramaj amen, me Kot kotin kapunala likin a wiawia kan:
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus:
7 Meid pai, me ar japun kan lapwadar, o me dip ar akan pwaipwaidier!
Beati, quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
8 Meid pai ol o, me Kaun o jolar pan kapokoki on dip a!
Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
9 Ari, me jirkomjaij eta, me pai wet kin ko on, de a pil itar on me jojirkomjaij? Pwe kit me indada: En Apraam a pojon me wadok on i kapune pa.
Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad justitiam.
10 Ari, iaduen a wadok on i? Ni a jirkomjaijelar de ni a jojirkomjaijelar? Kaidin ni jirkomjaij, pwe ni a jojirkomjaij.
Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in præputio? Non in circumcisione, sed in præputio.
11 A a aleer kilel en jirkomjaij, men kadede a pun kilar pojon, me a anekier ni a jojirkomjaij, pwen wiala jam en me pojon ap jojirkomjaij akan karoj, pwe pun wet en pil wadok on irail.
Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
12 O pil wiala jam en me jirkomjaij akan. A kaidin arail me jirkomjaij akan eta, pwe pil en irail, me aluki pojon ota, me mi ren jam atail Apraam ni a jojirkomjaij.
et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
13 Pwe kaidin ki kapun o me Apraam o kadaudok a aleer inau o, me a pan jojoki jappa, a ki pojon pun.
Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini ejus ut hæres esset mundi: sed per justitiam fidei.
14 Pwe ma irail, me men kapwaiada kapun o, pan ale jojo, nan pojon me mal kot, o inau olar.
Si enim qui ex lege, hæredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
15 Pwe kapun o kin kareda onion, pwe ma jota kapun, a pil jota japun.
Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex, nec prævaricatio.
16 I me pun pan tapi jan ni pojon, pwe karoj en tapi jan mak; o inau on kadaudok o en teneten. A kaidin ir eta, me mi pan kapun o, pwe pil karoj, me mi pan pojon en Apraam, me jam en kitail karoj.
Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahæ, qui pater est omnium nostrum
17 Duen a intinidier: I wia kin uk alar jam en wein jappa toto mon Kot, me a pojon me kin kamaureda me melar akan o molipei ir, me jaikenta mia, pwen miala.
(sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuos, et vocat ea quæ non sunt, tamquam ea quæ sunt:
18 I me pojon, ap jota kaporopor mia, pwen wiala jam en wein jappa toto, duen a lokido: Nan iduen kadaudok om.
qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum.
19 Ap jota luetalar ni a pojon o jo lamelame, me war a melar, pwe a koren ion jaunpar epuki; pil jota lamelame war en Jara a melar.
Et non infirmatus est fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum jam fere centum esset annorum, et emortuam vulvam Saræ.
20 Pwe a jota peikajaleki inau en Kot ki jopojon, a a kakairida ni pojon, o i me a kin kapinaki Kot.
In repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
21 A aja melelia, me i kotin inauki on i, a pan kotin kapwaiada.
plenissime sciens, quia quæcumque promisit, potens est et facere.
22 Nan i wadok on i kapuna pa.
Ideo et reputatum est illi ad justitiam.
23 Mepukat jota intinidier pweki i eta, me a wadok on i mepukat,
Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad justitiam:
24 A pil pweki kitail, me a pan wadok on, ma kitail pan pojon i, me kotin kaiajadar Iejuj atail Kaun jan ren me melar akan.
sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Jesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
25 Pwe i me panalar pweki dip atail, o a kotin iajadar pwen kapun patail.
qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.

< Men Rom 4 >