< Psalms 73 >

1 MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.

< Psalms 73 >