< Psalms 51 >

1 MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
2 Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
5 Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
6 Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
7 Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
9 Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
11 Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
13 I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
14 Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
15 Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
16 Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
17 A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
18 Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
19 Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.
Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.

< Psalms 51 >