< Timoteuj II 2 >
1 ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
PUES tú, hijo mio, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesus.
2 O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
Y lo que has oido de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar tambien á otros.
3 Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
Tú pues sufre trabajos como fiel soldado de Jesu-Cristo.
4 Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
Y aun tambien el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
El labrador para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
Acuérdate que Jesu-Cristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi Evangelio;
9 Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor: mas la palabra de Dios no está presa.
10 Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios )
Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos tambien consigan la salud que es en Cristo Jesus con gloria eterna. (aiōnios )
11 Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
[Es] palabra fiel: Que si somos muertos con él, tambien vivirémos con él:
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
Si sufrimos, tambien reinarémos con él. Si negáremos, él tambien nos negará:
13 Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
Recuérda[les] esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [ántes] trastorna á los oyentes.
15 Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de que avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales es Hymenéo, y Fileto;
18 Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurreccion es ya hecha, y trastornan la fé de algunos.
19 A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino tambien de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
Así que si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, [y] aparejado para toda buena obra.
22 Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
Huye tambien los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fé, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazon.
23 A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen; si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.