< Timoteuj II 2 >

1 ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
And if a man also striveth for masteries, [yet] is he not crowned, except he striveth lawfully.
6 A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
In which I suffer trouble, as an evil-doer, [even] to bonds; but the word of God is not bound.
10 Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
[It is] a faithful saying: For if we are dead with [him], we shall also live with [him]:
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:
13 Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they contend not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.
15 Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
17 Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;
18 Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
21 A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
If a man therefore will cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and meet for the master's use, [and] prepared to every good work.
22 Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
24 Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all [men], apt to teach, patient,
25 O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth:
26 O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.
And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

< Timoteuj II 2 >