< Timoteuj II 2 >

1 ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
The things you heard from me among many witnesses, entrust them to faithful people who will be able to teach others also.
3 Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
4 Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
No soldier serves while entangled in the affairs of this life, so that he may please his superior officer.
5 O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
Also, if someone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules.
6 A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
Remember Jesus Christ, from David's seed, who was raised from the dead. This is according to my gospel message,
9 Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
for which I am suffering to the point of being bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound.
10 Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for those who are chosen, so that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
This is a trustworthy saying: “If we have died with him, we will also live with him.
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
if we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny himself.”
14 Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
15 Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed, who accurately teaches the word of truth.
16 A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
Avoid profane talk, which leads to more and more godlessness.
17 Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
Their talk will spread like cancer. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already happened, and they destroy the faith of some.
19 A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
However, the firm foundation of God stands. It has this inscription: “The Lord knows those who are his” and “Everyone who names the name of the Lord must depart from unrighteousness.”
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
In a wealthy home, there are not only containers of gold and silver. There are also containers of wood and clay. Some of these are for honorable use, and some for dishonorable.
21 A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
If someone cleans himself from dishonorable use, he is an honorable container. He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
Flee youthful lusts. Pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a clean heart.
23 A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
But refuse foolish and ignorant questions. You know that they give birth to arguments.
24 Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
The Lord's servant must not quarrel. Instead he must be gentle toward all, able to teach, and patient.
25 O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
He must in meekness educate those who oppose him. God may perhaps give them repentance for the knowledge of the truth.
26 O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.
They may become sober again and leave the devil's trap, after they have been captured by him for his will.

< Timoteuj II 2 >