< Timoteuj II 2 >

1 ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
Yoʋ then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
Entrust what yoʋ have heard from me in the presence of many witnesses to faithful men who will be competent to teach others also.
3 Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
Endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
4 Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
No one serving as a soldier entangles himself in the affairs of civilian life, since he seeks to please the one who enlisted him.
5 O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
Similarly, an athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
6 A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
The hardworking farmer ought to receive the first share of the crops.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
Think about what I am saying. May the Lord give yoʋ understanding in everything.
8 Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
Remember Jesus Christ, the offspring of David, who was raised from the dead according to my gospel.
9 Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
For this gospel I suffer to the point of being chained like a criminal, but the word of God is not chained.
10 Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
Therefore I endure everything for the sake of the chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him;
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
13 Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
if we are unfaithful, he remains faithful; he cannot deny himself.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
Remind the people of these things, solemnly charging them before the Lord not to quarrel about words, which does no good but only leads to the ruin of those who are listening.
15 Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
Be diligent to present yoʋrself to God as a proven worker who does not need to be ashamed and who correctly teaches the word of truth.
16 A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
Avoid profane chatter, for those who engage in such talk will stray further and further into ungodliness,
17 Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
and their message will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
who have strayed from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are undermining the faith of some.
19 A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who calls upon the name of the Lord must depart from unrighteousness.”
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable use.
21 A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master, and prepared for every good work.
22 Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
Flee youthful lusts and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
Have nothing to do with foolish and ignorant controversies, knowing that they breed quarrels.
24 Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
A servant of the Lord ought not to quarrel, but to be kind to everyone, able to teach, and patient,
25 O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading to the knowledge of the truth.
26 O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.
Then they will come to their senses and escape from the snare of the devil, who has taken them captive to do his will.

< Timoteuj II 2 >