< Timoteuj II 2 >

1 ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is by Jesus the Messiah.
2 O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
And the things thou hast heard from me by many witnesses, these commit thou to faithful men, who are competent to teach others also.
3 Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
And endure evils, as a good soldier of Jesus the Messiah.
4 Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
No man, on becoming a soldier, entangleth himself with the business of the world; that he may please him who enlisted him.
5 O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
And if one contend in the games, he is not crowned, unless he contendeth according to the rules.
6 A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
The husbandman who laboreth, ought first to feed on his fruits.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
Consider what I say. Our Lord give thee wisdom in all things.
8 Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
Be mindful of Jesus the Messiah, that he arose from the dead; who was of the seed of David, according to my gospel,
9 Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
in which I suffer evils unto bonds, as if an evil-doer: but the word of God is not in bonds.
10 Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
Therefore I endure every thing, for the elect's sake; that they also may obtain life, in Jesus the Messiah, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
Faithful is the saying, For if we shall have died with him, we shall also live with him;
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
and, if we shall have suffered, we shall also reign with him. But if we shall have rejected him, he will reject us.
13 Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
And if we shall have not believed in him, he abideth in his fidelity; for he cannot reject himself.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
Of these things admonish thou them and charge them, before our Lord, that they dispute not, with unprofitable words, to the subversion of those who hear them.
15 Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
And study to present thyself before God, perfectly, a laborer who is not ashamed, one who correctly announceth the word of truth.
16 A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
Avoid vain discourses, in which there is no profit; for they very much add to the wickedness of those occupied with them.
17 Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
And their discourse, like an eating cancer, will lay hold upon many. And one of these is Hymeneus, and another Philetus;
18 Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
who have wandered from the truth, while they say, The resurrection of the dead hath passed: and they subvert the faith of some.
19 A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
But the firm foundation of God standeth; and it hath this seal, The Lord knoweth them who are his: and, Let every one who invoketh the name of our Lord, stand aloof from iniquity.
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
But in a great house, there are not only vessels of gold or silver, but also of wood and of pottery; and some of them for honor, and some for dishonor.
21 A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
If therefore any one purge himself from these things, he will be a pure vessel for honor, fit for the use of his Lord, and prepared for every good work.
22 Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
Fly from all the lusts of youth; and follow after righteousness, and faith, and love, and peace, with them that invoke our Lord with a pure heart.
23 A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
Avoid those foolish discussions which afford no instruction; for thou knowest, that they generate contests.
24 Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
And a servant of our Lord ought not to contend, but to be mild towards every one, and instructive, and patient;
25 O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
that with mildness he may enlighten those who dispute against him, if perhaps God may give them repentance, and they may acknowledge the truth,
26 O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.
and may recollect themselves, and may escape out of the snare of Satan, at whose pleasure they have been held ensnared.

< Timoteuj II 2 >