< Men Rom 5 >

1 KITAIL ari pung kilar poson, ap popol ren Kot, pweki atail Kaun Iesus Kristus,
Torej, ker smo opravičeni iz vere, imamo po našem Gospodu Jezusu Kristusu z Bogom mir.
2 Me kotin kasamo kitail ki poson ong mak wet, me kitail aleer, ap kaporopor o suaiki lingan en Kot,
Po njem imamo tudi po veri dostop v to milost, v kateri stojimo in se veselimo v upanju Božje slave.
3 A kaidin i eta, pwe kitail pil suaiki at apwal akan, pwe kitail asa, me at apwal akan kin kareda kanongama;
In ne samo to, temveč se ponašamo tudi s stiskami, ker vemo, da stiska dela potrpežljivost,
4 A kanongama kin kareda kakairida, a kakairida kin kareda kaporopor;
in potrpežljivost preizkušenost, in preizkušenost upanje;
5 A kaporopor sota kin kanamenokala, pwe limpok en Kot me wudokidi ong nan mongiong atail ki Ngen saraui, me kitail aleer.
upanje pa ne sramotí, ker je Božja ljubezen prelita v naša srca po Svetem Duhu, ki nam je dan.
6 Pwe ni atail luet Kristus mata kin kitail, me doo sang Kot akan ni ansau me kileledier.
Kajti ko smo bili še brez moči, je Kristus ob primernem času umrl za brezbožne.
7 Pwe iaduen, amen pan mekila me pung amen? Ele pweki me mau amen, me amen pan mekila.
Kajti komaj bi nekdo umrl za pravičnega človeka, čeprav bi si morda nekdo celó upal umreti za dobrega človeka.
8 A Kot kotin kasansaleda a limpok ong kitail ni en Kristus a mata kin kitail lar, ni ansaun atail dipan.
Toda Bog izkazuje svojo ljubezen do nas v tem, da je Kristus umrl za nas, medtem ko smo bili še grešniki.
9 Melel kaualap, ansau wet kitail kapung kilar nta; kitail ap kamaur kila i sang ni ongiong.
Toliko bolj bomo potem po njem rešeni pred besom, ker smo sedaj opravičeni po njegovi krvi.
10 A ma kitail kalolamaui ong Kot ki en sapwilim a Ol a matala ni atail imwintiti, nan melel kaualap murin atail kalolamaui kitail pan dorela ki a ieias,
Kajti če smo bili s smrtjo njegovega Sina pobotani k Bogu, ko smo bili sovražniki, bomo toliko bolj, ker smo pobotani, po njegovem življenju rešeni.
11 A kaidin i eta, pwe kitail pil suaiki Kot ren atail Kaun Iesus Kristus, me kitail paieki tom patail.
In ne samo tako, temveč se tudi veselimo v Bogu po svojem Gospodu Jezusu Kristusu, po katerem smo sedaj prejeli spravo.
12 Ari, duen aramas ta men, me dip tapiki dong sappa, ap tialang mela, o mela lel penang aramas akan karos, pwe karos me wiadar dip,
Zatorej, kakor je po enem človeku na svet vstopil greh in po grehu smrt; in je tako smrt prešla na vse ljudi, ker so vsi grešili;
13 Pwe dip mi nan sappa mon kapung, a sota kapung pan dip, ma sota kapung,
(kajti do postave je bil na svetu greh, toda greh ni pripisan v času, ko ni postave.
14 Ari so, mela wiauiada sang Adam lel Moses, pil ren me so wiadar dip laud dueta sapung en Adam, iei me mom en me pan pwarado.
Vendar je od Adama do Mojzesa kraljevala smrt, celó nad temi, ki niso grešili po podobnosti Adamovega prestopka, ki je podoba tega, ki je imel priti.
15 A pai en mak kaidin dueta dip, pwe ma dip en me ta men me toto mekila, nan melel kaualap mak en Kot o pai en mak sang ren aramas ta men Iesus Kristus itar ong me toto.
Toda z zastonjskim darom ni tako kakor s pregreho. Kajti če so po prestopku enega mnogi mrtvi, sta toliko bolj Božja milost in darilo po milosti, ki je po enem človeku, Jezusu Kristusu, mnoge obogatila.
16 A pai o kaidin dueta met, me wiauier ren amen, me wiadar dip, pwe kadeik o tapi sanger me ta men, pwen kalokolok, a pai en mak o kin lapwada dip toto, pwen pungala.
In z darom ni tako kakor je bilo s tistim, ki je grešil. Kajti sodba je bila po enem v obsodbo, toda zastonjski dar je od mnogih prestopkov k opravičenju.
17 Pwe ma dip en me ta men mela poekidier, nan melel kaualap, irail me pan ale mak o pai en pung, pan poedi o mamaureki me ta men: Iesus Kristus.
Kajti če je po prestopku enega človeka zakraljevala smrt, bodo toliko bolj tisti, ki prejemajo obilje milosti in od daru pravičnosti, v življenju kraljevali po enem, Jezusu Kristusu.)
18 A duen dip en me ta men aramas akan karos me kadeik ki ong mela, i dueta pung ta ieu itar ong kapung kila aramas akan karos, en kamaurela.
Torej kakor je prišla po prestopku enega sodba nad vse ljudi v obsodbo, točno tako je prišel po pravičnosti enega zastonjski dar nad vse ljudi v opravičenje življenja.
19 Pwe duen sopeik en aramas ta men me toto wia kilar dipan, iduen peik en me ta men me toto pung kilar.
Kajti kakor so po neposlušnosti enega človeka mnogi postali grešniki, tako bodo po poslušnosti enega mnogi postali pravični.
20 A kapung pil wiauier, pwe dip en kadiarok kidar, a wasa me dip paraparada ia, iei wasa mak o laude sanger.
Poleg tega je postava vstopila, da bi bil prestopek lahko obilen. Toda kjer je greh obilen, je milost storila veliko več obilja,
21 Pwe duen dip dialang mela, iduen mak o pung pan dialang maur soutuk ki Iesus Kristus atail Kaun. (aiōnios g166)
da kakor je greh kraljeval za smrt, točno tako lahko milost kraljuje po pravičnosti za večno življenje po Jezusu Kristusu, našem Gospodu. (aiōnios g166)

< Men Rom 5 >