< Men Rom 12 >

1 RI ai kan, i ap panaui komail pweki kalangan en Kot, komail en kida war omail, pwen wiala mairong maur, me saraui o kaperenda kupur en Kot, iei omail kaudok me pung.
Po Božjih milostih vas torej rotim, bratje, da ponudite svoja telesa v živo žrtev, sveto, Bogu sprejemljivo, kar je vaše smiselno bogoslužje.
2 Komail der kaalemongin sappa, a komail en kawilikapada lol omail, pwe komail en kak kasauiada, da me kupur en Kot, me mau o kaperen, o unsok. (aiōn g165)
In ne bodite prilagojeni temu svetu, temveč bodite preobraženi s prenavljanjem svojega mišljenja, da boste lahko razločili, kaj je tista dobra, sprejemljiva in popolna Božja volja. (aiōn g165)
3 Ki mak, me i aleer, i indang amen amen nan pung omail, ender inong iong pein i, laude sang me kon ong, a en lamelame me a en pung, duen Kot kotin nek ong amen amen wan a poson.
Kajti po meni dani milosti pravim vsakemu človeku, ki je med vami, naj ne misli o samem sebi višje, kakor bi moral misliti; temveč naj misli trezno, glede na to, kakor je Bog vsakemu človeku podelil mero vere.
4 Pwe duen ni pali war atail kokon toto mia, a dodok en kokon akan kaidin dupeneta,
Kajti kakor imamo v enem telesu mnogo udov in vsi udje nimajo iste službe,
5 Iduen kitail me toto, war ta ieu ren Kristus, kitail ap kokon pena nan pung atail.
tako smo mi, ki nas je mnogo, eno telo v Kristusu in vsakdo udje drug drugemu.
6 Atail pai en mak akan mia ap toror pasang, duen mak o me kitail aleer: Ma deideikop kitail en kokopada duen wan poson,
Ker imamo torej darove, ki se razlikujejo glede na milost, ki nam je dana, če prerokba, prerokujmo glede na mero vere;
7 O ma dodok eu, kitail en kolekol atail dodok; o ma saunpadak amen, i en wiada padak,
če služenje, počakajmo na naše služenje; ali kdor poučuje, na poučevanje;
8 Ma amen kin panaui, i en panaui, ma amen kin kisakis wei, a en opampap, ma kaun amen, a en kanekanaiong, ma amen, kin kalangan, a en peren kida.
ali kdor spodbuja, na spodbudo; kdor daje, naj to dela s preprostostjo; kdor vlada, z marljivostjo; kdor izkazuje usmiljenje, z vedrostjo.
9 Omail limpok ender sapung, tateki me sued, tengeteng ni me mau.
Naj bo ljubezen brez pretvarjanja. Sovražite to, kar je zlo; trdno se držite tega, kar je dobro.
10 Omail limpok pena en tapi sang mongiong omail; wauneki amen, mon a pan waune kin uk.
Bodite drug drugemu prijazno naklonjeni z bratoljúbjem; v spoštovanju dajajte prednost drug drugemu;
11 Der tanganga ni omail dodok; ngen omail en inong iong dodok ong Kaun o.
ne leni v poslu, [temveč] goreči v duhu; služeč Gospodu;
12 Peren ni kaporopor; kanongama ni ansau apwal; podidi ong kapakap.
veseleč se v upanju; potrpežljivi v stiski; neprenehoma [neprenehoma: gr. iskreno, vztrajno, marljivo] nadaljujte v molitvi;
13 Kisakis ong saraui samama kan; kasamo ki peren.
razdeljujte nujnim potrebam svetih, predani gostoljubnosti.
14 Kapaiada me kin paki komail; kapaiada o der kariala.
Blagoslavljajte te, ki vas preganjajo, blagoslavljajte in ne preklinjajte.
15 Perenda ren me popol akan; o sangesang ren me sangesang kan.
Veselite se s temi, ki se veselijo in jokajte s temi, ki jokajo.
16 Komail minimin pena ni omail lamelam, der inong iong meakot me lapalap, a inong iong me tikitik; komail der aklolikong.
Drug do drugega bodite istega mišljenja. Ne mislite visokih stvari, temveč se ponižajte k ljudem nizkega stanu. V svojih lastnih domišljavostih ne bodite modri.
17 Komail der depukki ong en amen a me sued me sued, a inong iong me kon ong aramas akan karos.
Nobenemu človeku ne poplačajte zla za zlo. Pred očmi vseh ljudi skrbite za poštene stvari.
18 Ma a pan kak pa omail, polaul ong aramas akan karos.
Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, živite miroljubno z vsemi ljudmi.
19 Kompoke pai ko, komail der pein depuk, o komail der madang makar, pwe a intingidier: Ai depuk, Ngai me pan depuk, me Kaun o kotin masani.
Srčno ljubljeni, sami se ne maščujte, temveč raje dajte prostor besu, kajti pisano je: ›Moje je maščevanje, jaz bom povrnil, govori Gospod.‹
20 Ari, ma om imwintiti amen men mangadar, kamanga i; ma a men nim piladar, kanim pileda, pwe ma koe pan wia mepukat, nan koe ap pan ki penang mong a kol molus.
Torej če je tvoj sovražnik lačen, ga nahrani; če je žejen, mu daj piti, kajti s takšnim početjem boš kopičil ognjeno oglje na njegovo glavo.
21 Koe der lodi ong me sued, a poekidi me sued me mau.
Ne bodite premagani od zla, temveč zlo premagajte z dobrim.

< Men Rom 12 >