< Psalm 89 >

1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Psalm 89 >