< Psalm 38 >

1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< Psalm 38 >