< Psalm 147 >

1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.

< Psalm 147 >