< Psalm 103 >

1 Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Psalm 103 >