< Men Korint II 11 >

1 I mauki, komail en mueid ong ia kisin pweipwei, iei ta komail pan mueid ong ia.
Bog daj, da bi lahko z menoj malo zdržali v moji neumnosti, in zares potrpite z menoj.
2 Pwe ngai me per kin komail dueta Kot, pwe ngai me kileledier komail ong ol amen, pwe i en kasale komail ong Kristus duen seripein makelekel amen.
Kajti nad vami sem ljubosumen z bogaboječo ljubosumnostjo, kajti zaročil sem vas z enim soprogom, da vas lahko kakor čiste device predstavim Kristusu.
3 A i masak serpent widingok, me kotaue Ewa, ma a sota pan pil kawela omail lamelam sang ni opampap en Kristus.
Toda bojim se, da ne bi bila na kakršenkoli način, kakor je kača s svojo premetenostjo preslepila Evo, tudi vaša mišljenja pokvarjena proč od preprostosti, ki je v Kristusu.
4 Pwe ma amen pan pwarado, me kin padaki duen amen Iesus, me se sota padaki, de ma komail pan ale eu ngen, me komail sota aleer, de eu rongamau, me komail sota wuki ong, kaidin komail pan peren kida?
Kajti če tisti, ki prihaja, oznanja drugega Jezusa, ki ga nismo oznanili ali če sprejmete drugega duha, ki ga niste prejeli ali drug evangelij, ki ga niste sprejeli, bi bili mogoče z njim prizanesljivi.
5 Pwe i lamelame, me ngai kaidin tikitik sang wanporon lapalap akan.
Kajti domnevam, da nisem bil niti malo za zelo vodilnimi apostoli.
6 A ma i sota koiok ong lokaia a kaidin ni ai dedeki, pwe kit sansal ong komail ni song o wasa karos.
Toda čeprav sem grob v govoru, pa nisem v spoznanju; toda med vami smo se temeljito razodeli v vseh stvareh.
7 De ngai me wiadar dip eu ni ai akmalkila pein ngai? Pwe komail en indandala ki ai padaki ong komail rongamau en Kot so pwaipwai.
Ali sem zagrešil prestopek s poniževanjem samega sebe, da bi bili vi lahko povišani, ker sem vam brez plačila oznanil Božji evangelij?
8 I atia sang momotisou tei kan ni ai aleer pwain en dodok, pwe i en kak dodok ong komail.
Odvzel sem drugim cerkvam in od njih jemal plačila, da vam storim uslugo.
9 O ni ai mimi re omail o lao samamala, kaidin amen, me i uki pa meakot, pwe ni ai solar ai meakot, ri atail akan me kodo sang Masetonien me kisa dong ia; ngai ari sota katoutoui komail ni meakot, o i pil pan due!
In ko sem bil prisoten z vami in trpel pomanjkanje, nisem bil v breme nobenemu človeku, kajti to, kar mi je primanjkovalo, so preskrbeli bratje, ki so prišli iz Makedonije. In v vseh stvareh sem se varoval pred tem, da bi vam bil v breme in tako se bom varoval.
10 A duen melel en Kristus mimi lol i, iduen i sota pan mueid ong amen, en kawela kaping wet nan sap en Akaia kan.
Kakor je Kristusova resnica v meni, me v področjih Ahaje noben človek ne bo ustavil v tem bahanju.
11 Pwekida? Pweki ai so pok ong komail? Kot me kotin mangier.
Zakaj? Ker vas ne ljubim? Bog ve.
12 A me i kin wia, i me i pan wiada, pwen kawela karep en akai me inong iong karep en ar suaiki dene irail dueta kit, sota lipilipil is i.
Toda kar delam, to bom delal, da bom lahko odsekal priložnost pred temi, ki želijo priložnost; da bodo, v čemer se ponašajo, lahko najdeni kakor mi.
13 Pwe wanporon likam pukat o toun dodok likam akan irail, kin kawukilang wanporon akan en Kristus pein irail.
Kajti takšni so lažni apostoli, varljivi delavci, ki se prenarejajo v Kristusove apostole.
14 A kaidin kapuriamui eu, pwe iduen Satan kin kawukila pein i, wuki ong tounlang en marain amen.
In nič čudnega; kajti sam Satan se prenareja v angela svetlobe.
15 I me kaidin kapuriamui eu, ma nä papa kan pil pan wukilang papa en pung kan; a imwilar pan duen ar wiawia kan.
Torej ni nič posebnega, če so tudi njegovi služabniki prenarejeni kakor služabniki pravičnosti, katerih konec bo glede na njihova dela.
16 I purong indada, sota amen en akpweipwei kin ia, a ma iei, komail ap maki ong ia ai pweipwei, pwe i en suai kin ia ekis.
Ponovno pravim: ›Naj me noben človek nima za bedaka; če drugače, me vendar sprejmite kakor bedaka, da se bom lahko malce bahal.
17 A me i inda, kaidin Kaun o me i pwili sang, pwe a tapi sang ni tiak en pweipwei, pwe i suaiki pein ngai;
To, kar govorim, tega ne govorim po Gospodu, temveč kakor bi bilo nespametno v tem zaupanju bahanja.
18 Pwe me toto kin suaiki ni pali uduk, i pil pan suaiki pein ngai.
Ker pa se mnogi ponašajo po mesu, se bom tudi jaz ponašal.
19 Pwe komail kin mauki me lolepon kan, pweki komail me lolekong.
Kajti z veseljem trpite bedake, ker ste vi sami modri.
20 Pwe komail kin mueid ong amen, en wia kin komail ladu kan, de ma amen kaloke komail, de ma amen kuli komail edi, de ma amen aklapalap, de ma amen pikir komail.
Kajti trpite, če vas človek privleče v suženjstvo, če vas človek požira, če od vas človek jemlje, če človek sebe povišuje, če vas človek udari po obrazu.
21 Mepukat i indang komail, pwen kanamenok ki komail, dene kit luetalar. A ma meamen aima, ngai pil aima, i kin lokaia nin tiak en pweipwei.
Govorim glede graje, kakor bi bili šibki. Čeprav v čemer je kdorkoli drzen (govorim nespametno), sem tudi sam drzen.
22 Irail men Ipru, pil ngai; irail men Israel, pil ngai; irail kadaudok en Apraam, pil ngai;
Ali so Hebrejci? Tudi jaz sem. Ali so Izraelci? Tudi jaz sem. Ali so Abrahamovo seme? Tudi jaz sem.
23 Irail me papan Kristus, i kin lokaia dueta me iak amen, ngai me lapa sang; ai dodok laud sang, i kalokolok laud sang; i salidier toto sang, i koren iong mela pan pak toto.
Ali so Kristusovi služabniki? (Govorim kakor bedak.) Jaz sem bolj; obilnejši v naporih, nad mero pri bičanjih, pogosteje v ječah, često v smrtnih nevarnostih.
24 Pan me limpak Sus oko ki ong ia wok paeisok, eu katoror sang,
Od Judov sem petkrat prejel štirideset udarcev z bičem, izvzemši enega.
25 A pan me silepak re woki kin ia sokon; pan mepak me i pakasuk; pan me silepak takepa i sop olar; pong o ran, me i pepe sili nan madau.
Trikrat sem bil pretepen s šibami, enkrat sem bil kamnan, trikrat sem pretrpel brodolom, noč in dan sem bil na globokem morju;
26 Ai sailok me toto; i diar ai apwal nan pilap akan; i diar ai apwal ren lolap akan; i diar ai apwal ren ai kainok; i diar ai apwal nan sap tan; i diar ai apwal nan madau; i diar ai apwal ren saulang likam akan;
pogosto na potovanjih, v nevarnostih od vodá, v nevarnostih od roparjev, v nevarnostih od svojih lastnih rojakov, v nevarnostih od poganov, v nevarnostih v mestu, v nevarnostih v divjini, v nevarnostih na morju, v nevarnostih med lažnivimi brati;
27 Ni dodok apwal, ni songsongemas, ni men mangadar o men nim piladar, ni isesol pan pak toto, ni pou o so kidi pa;
v utrujenostih in bolestih, v pogostih bedenjih, v lakoti in žeji, v pogostih postih, v mrazu in nagoti.
28 O me pil kin lel ong ia ni ran karos, o ai apapwali momodisou akan karos.
Poleg teh stvari, ki so zunanje, to, kar dnevno prihaja nadme, [še] skrb za vse cerkve.
29 Is me luet, a ngai sota pan luet? Is me kin kamakar, a ngai so?
Kdo je slaboten in jaz nisem slaboten? Kdo je užaljen in jaz ne gorim?
30 Ma i en suaiki, i pan suaiki ai luet.
Če se moram nujno ponašati, se bom ponašal s stvarmi, ki se tičejo mojih slabotnosti.
31 Kot o Sam en Kaun Iesus, me iasanai kokolata, kin mangi, me i sota kin likam. (aiōn g165)
Bog in Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa, ki je blagoslovljen na vékomaj, ve, da ne lažem. (aiōn g165)
32 Nan Damaskus nain nanmarki Aretas kopina amen sinsila kanim en men Damaskus ni a inong iong saik ia di.
V Damasku je voditelj pod kraljem Arétom z garnizijo zastražil mesto Damaščanov, željan, da me zgrabi,
33 I ap apikidi kopou eu sang ni wanim tuk en kel o, ap piti sang ni pa a kan.
pa sem bil skozi okno v košu spuščen dol ob zidu in pobegnil njegovim rokam.‹

< Men Korint II 11 >