< مزامیر 89 >

قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت، 1
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است. 2
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که 3
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت. 4
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند. 5
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟ 6
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند. 7
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری! 8
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی. 9
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی. 10
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای. 11
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند. 12
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی. 13
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود. 14
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت. 15
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند. 16
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی. 17
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی. 18
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛ 19
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام 20
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت. 21
My hand will support him; my arm will strengthen him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید. 22
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود. 23
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت. 24
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید. 25
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند. 26
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت. 27
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد. 28
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود. 29
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند، 30
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند، 31
if they break my rules and do not keep my commands,
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود. 32
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند. 33
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد. 34
I will not break my covenant or change the words of my lips.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد 35
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت 36
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.» 37
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای. 38
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای! 39
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای. 40
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است. 41
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای. 42
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای. 43
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای. 44
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای. 45
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟ 46
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای. 47
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585) 48
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟ 49
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم. 50
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند. 51
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین! 52
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< مزامیر 89 >