< مزامیر 114 >

هنگامی که بنی‌اسرائیل از مصر بیرون آمدند، هنگامی که خاندان یعقوب آن سرزمین بیگانه را ترک گفتند، 1
Gdy Izrael wychodził z Egiptu, dom Jakuba spośród ludu obcego języka;
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او. 2
Juda stał się jego świątynią, Izrael jego panowaniem.
دریای سرخ، چون آمدن بنی‌اسرائیل را دید، از مقابل آنها گریخت و رود اردن به عقب برگشت. 3
Morze to ujrzało i uciekło, Jordan wstecz się odwrócił.
کوهها همچون قوچها، و تپه‌ها مانند بره‌ها به جست و خیز درآمدند. 4
Góry skakały jak barany, pagórki jak jagnięta.
ای دریا، تو را چه شد که گریختی؟ ای رود اردن، چرا به عقب برگشتی؟ 5
Morze, cóż ci [się stało], żeś uciekło, a tobie, Jordanie, że wstecz się odwróciłeś?
ای کوهها و تپه‌ها، چرا مثل قوچها و بره‌ها به جست و خیز درآمدید؟ 6
Góry, [że] skakałyście jak barany, a wy, pagórki, jak jagnięta?
ای زمین، بلرز! از حضور خداوندی که خدای یعقوب است؛ 7
Zadrżyj, ziemio, przed obliczem Pana, przed obliczem Boga Jakuba;
کسی که صخره را به دریاچهٔ آب تبدیل می‌کند و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری می‌سازد. 8
Który zamienia skałę w jezioro, [a] krzemień w źródło wód.

< مزامیر 114 >