< امثال 2 >
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، | 1 |
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، | 2 |
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی | 3 |
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، | 4 |
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. | 5 |
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. | 6 |
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. | 7 |
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. | 8 |
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. | 9 |
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. | 10 |
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. | 11 |
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، | 12 |
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، | 13 |
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، | 14 |
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. | 15 |
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. | 16 |
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. | 17 |
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. | 18 |
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، | 20 |
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، | 21 |
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. | 22 |
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।