< لوقا 21 >

وقتی عیسی در معبد ایستاده بود و به اطراف نگاه می‌کرد، ثروتمندانی را دید که هدایای خود را در صندوق بِیت‌المال می‌ریختند. 1
Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
در همان حال بیوه‌زن فقیری نیز آمد و دو سکۀ ناچیز در صندوق انداخت. 2
А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
عیسی فرمود: «در واقع این بیوه‌زن فقیر بیشتر از تمام آن ثروتمندان هدیه داده است. 3
И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
چون آنها قسمت کوچکی از آنچه را که احتیاج نداشتند دادند، ولی این زن فقیر هر چه داشت داد.» 4
Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
در این هنگام بعضی از شاگردان عیسی از سنگهای زیبایی که در بنای خانۀ خدا به کار رفته بود و از هدایای گرانبهایی که مردم وقف کرده بودند، تعریف می‌کردند. اما عیسی به ایشان فرمود: 5
И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
«روزی فرا می‌رسد که تمام این چیزهایی که می‌بینید، سنگی بر سنگی دیگر باقی نخواهد ماند، بلکه همه زیر و رو خواهد شد.» 6
Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
ایشان با تعجب گفتند: «استاد، این وقایع در چه زمانی روی خواهد داد؟ نشانۀ نزدیک شدن آنها چیست؟» 7
Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
عیسی در جواب فرمود: «مواظب باشید کسی شما را گمراه نکند. زیرا بسیاری به نام من آمده، خواهند گفت،”من مسیح هستم“و”زمان موعود فرا رسیده است“. اما باور نکنید. 8
А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
و هنگامی که خبر جنگها و آشوبها را بشنوید، پریشان نشوید زیرا باید اول چنین وقایعی اتفاق بیفتد، اما به این زودی دنیا به آخر نخواهد رسید.» 9
А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
سپس ادامه داد: «قومها و ممالک به هم اعلان جنگ خواهند داد. 10
Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
در جاهای مختلف دنیا، زمین لرزه‌های عظیم، قحطی‌ها و بیماریهای مسری پدید خواهد آمد و در آسمان نیز چیزهای عجیب و هولناک دیده خواهد شد. 11
И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
«اما قبل از این وقایع، دوره آزار و جفا و شکنجه پیش خواهد آمد. شما را به خاطر نام من، به کنیسه‌ها و زندانها خواهند سپرد، و به حضور پادشاهان و والیان خواهند کشاند. 12
А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
اما این فرصتی خواهد بود تا دربارۀ من شهادت دهید. 13
А то ће вам се догодити за сведочанство.
پس پیشاپیش نگران نباشید که چگونه از خود دفاع کنید، 14
Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
زیرا به شما خواهم آموخت که چه بگویید، به طوری که هیچ‌یک از دشمنانتان، یارای پاسخگویی و ایستادگی در مقابل شما را نخواهند داشت! 15
Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
پدر و مادر و برادران و بستگان و دوستانتان به شما خیانت خواهند کرد و شما را تسلیم دشمن خواهند کرد؛ و برخی از شما کشته خواهید شد؛ 16
А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
تمام مردم دنیا به خاطر نام من از شما متنفر خواهند شد. 17
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
اما مویی از سر شما گُم نخواهد شد! 18
И длака с главе ваше неће погинути.
اگر تا به آخر تحمل کنید، جانهای خود را نجات خواهید داد. 19
Трпљењем својим спасавајте душе своје.
«اما هرگاه دیدید که اورشلیم به محاصره دشمن درآمده، بدانید که زمان نابودی آن فرا رسیده است. 20
А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
آنگاه کسانی که در یهودیه هستند، به تپه‌های اطراف فرار کنند و آنانی که در اورشلیم هستند از شهر بیرون بروند و کسانی که در بیرون شهر هستند، به شهر باز نگردند. 21
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
زیرا آن زمان، هنگام مجازات خواهد بود، روزهایی که تمام هشدارهای انبیا تحقق خواهند یافت. 22
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
وای به حال زنانی که در آن زمان آبستن باشند یا کودک شیرخوار داشته باشند. زیرا این قوم دچار مصیبت سختی شده، خشم و غضب خدا بر آنان عارض خواهد شد؛ 23
Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
ایشان به دم شمشیر خواهند افتاد و یا اسیر شده، به سرزمینهای بیگانه تبعید خواهند گشت. اورشلیم نیز به دست بیگانگان افتاده، پایمال خواهد شد تا زمانی که دوره تسلط بیگانگان به پایان رسد. 24
И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
«آنگاه در آسمان اتفاقات عجیبی خواهد افتاد و در خورشید و ماه و ستارگان، علائم هولناکی دیده خواهد شد. بر روی زمین، قومها از غرش دریاها و خروش امواج آن، آشفته و پریشان خواهند شد. 25
И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
بسیاری از تصور سرنوشت هولناکی که در انتظار دنیاست، ضعف خواهند کرد؛ زیرا نیروهایی که زمین را نگاه داشته‌اند، به لرزه در خواهند آمد. 26
Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
آنگاه تمام مردم روی زمین پسر انسان را خواهند دید که در ابری، با قدرت و شکوه عظیم می‌آید. 27
И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
پس وقتی این رویدادها آغاز می‌شوند، بایستید و به بالا نگاه کنید، زیرا نجات شما نزدیک است!» 28
А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
سپس این مثل را برایشان زد: «درخت انجیر یا سایر درختان را بنگرید. 29
И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
وقتی شکوفه می‌کنند، بی‌آنکه کسی به شما بگوید، می‌فهمید تابستان نزدیک است. 30
Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
همین‌طور نیز وقتی تمام این نشانه‌ها را ببینید، بدانید که به‌زودی ملکوت خدا آغاز خواهد شد. 31
Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
«براستی به شما می‌گویم که تا این چیزها اتفاق نیفتد، این نسل از میان نخواهد رفت. 32
Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
آسمان و زمین از بین خواهند رفت، اما کلام من هرگز زایل نخواهد شد. 33
Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
«پس مراقب باشید! نگذارید پرخوری، میگساری و غم و غصه‌های زندگی، دلتان را سنگین سازد و آن روز مانند دامی شما را غافلگیر کند. 34
Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
زیرا آن روز بر همۀ مردم جهان خواهد آمد. 35
Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
پس هر لحظه مراقب باشید و همیشه دعا کنید تا از این رویدادهای وحشتناک در امان بوده، در حضور پسر انسان بایستید.» 36
Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
به این ترتیب، او هر روز در معبد به تعلیم مردم می‌پرداخت و هنگام عصر نیز از شهر خارج شده، شب را در کوه زیتون به صبح می‌رساند. 37
И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
مردم نیز از صبح زود برای شنیدن سخنانش در معبد جمع می‌شدند. 38
И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.

< لوقا 21 >