< لوقا 17 >

روزی عیسی به شاگردان خود فرمود: «وسوسهٔ گناه همیشه وجود خواهد داشت، ولی وای به حال کسی که مردم را وسوسه کند. 1
Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe [to him] by whom they come!
برای او بهتر است که یک سنگ بزرگ دور گردنش آویخته و به دریا انداخته شود تا اینکه باعث لغزش یکی از این کودکان گردد. 2
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.
پس مراقب اعمال و کردار خود باشید! «اگر برادرت گناه کند، او را توبیخ کن؛ و اگر توبه کرد، او را ببخش. 3
Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
حتی اگر روزی هفت مرتبه به تو بدی کند، و هر بار نزد تو بازگردد و اظهار پشیمانی کند، او را ببخش!» 4
And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
رسولان به خداوند گفتند: «ایمان ما را زیاد کن.» 5
And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
عیسی فرمود: «اگر ایمانی به کوچکی دانۀ خردل نیز داشته باشید، می‌توانید به این درخت توت دستور بدهید که از جایش کنده شده، در دریا کاشته شود، و درخت از دستور شما اطاعت خواهد کرد. 6
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
«وقتی خدمتکاری از شخم زدن یا گوسفندچرانی به خانه باز می‌گردد، آیا اربابش به او می‌گوید:”بیا، بنشین و غذا بخور“؟ 7
But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
نه، خواهد گفت:”شام مرا آماده کن و از من پذیرایی نما؛ و منتظر شو تا من بخورم و بنوشم، بعد تو بخور و بنوش.“ 8
And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink?
از خدمتکارش تشکر نیز نمی‌کند، زیرا وظیفه‌اش را انجام می‌دهد. 9
Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
به همین صورت، شما نیز وقتی دستورهای مرا اجرا می‌کنید، انتظار تعریف و تمجید نداشته باشید، چون فقط وظیفه خود را انجام داده‌اید.» 10
So likewise ye, when ye shall have done all the things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which it was our duty to do.
عیسی بر سر راه خود به اورشلیم، در مرز بین جلیل و سامره، 11
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
وقتی وارد روستایی می‌شد، ناگاه دَه جذامی به او برخوردند. جذامی‌ها، از دور ایستاده، 12
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
فریاد زدند: «ای عیسی، ای استاد، بر ما رحم فرما!» 13
And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
عیسی متوجهٔ آنان شد و فرمود: «نزد کاهنان بروید و خود را به ایشان نشان دهید.» هنگامی که می‌رفتند، آثار جذام از روی بدنشان محو شد. 14
And when he saw [them], he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.
یکی از آنان وقتی دید که شفا یافته است، در حالی که با صدای بلند خدا را شکر می‌کرد، نزد عیسی بازگشت، 15
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
و در برابر او بر خاک افتاد و برای لطفی که در حقش کرده بود، از وی تشکر نمود. این شخص، یک سامری بود. 16
And fell down on [his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
عیسی فرمود: «مگر من ده نفر را شفا ندادم؟ پس آن نُه نفر دیگر کجا هستند؟ 17
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine?
آیا به‌جز این غریبه، کسی نبود که بازگردد و از خدا تشکر کند؟» 18
There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
پس به آن مرد فرمود: «برخیز و برو! ایمانت تو را شفا داده است!» 19
And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
روزی بعضی از فریسیان از عیسی پرسیدند: «ملکوت خدا کی آغاز خواهد شد؟» عیسی جواب داد: «ملکوت خدا با علائم قابل دیدن آغاز نخواهد شد. 20
And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.
و نخواهند گفت که در این گوشه یا آن گوشه زمین آغاز شده است، زیرا ملکوت خدا در میان شماست.» 21
Neither will they say, Lo here! or lo there! for behold, the kingdom of God is within you.
کمی بعد، در این باره به شاگردان خود فرمود: «زمانی می‌رسد که آرزو خواهید کرد حتی برای یک روز هم که شده، با شما باشم، اما این آرزو برآورده نخواهد شد. 22
And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see [it].
به شما خبر خواهد رسید که من بازگشته‌ام و در فلان جا هستم. اما باور نکنید و به دنبال من نگردید. 23
And they will say to you, See here; or, see there: go not after [them], nor follow them.
زیرا همان‌طور که صاعقه در یک لحظه می‌درخشد و آسمان را از یک کران تا کران دیگر روشن می‌سازد، پسر انسان نیز در روز آمدنش چنین خواهد بود. 24
For as the lightning that lighteneth from the one [part] under heaven, shineth to the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
اما پیش از آن، لازم است که زحمات بسیاری متحمل گردم و توسط این قوم طرد شوم. 25
But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
«زمان ظهور پسر انسان مانند روزگار نوح خواهد بود. 26
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
مردم سرگرم عیش و نوش و میهمانی و عروسی بودند تا آن روز که نوح وارد کشتی شد. آنگاه سیل آمد و همه را نابود کرد. 27
They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came, and destroyed them all.
«در آن زمان، دنیا مانند زمان لوط خواهد بود که مردم غرق کارهای روزانه‌شان بودند؛ می‌خوردند و می‌نوشیدند؛ خرید و فروش می‌کردند؛ می‌کاشتند و می‌ساختند، 28
Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
تا صبح روزی که لوط از شهر سدوم بیرون آمد و آتش و گوگرد از آسمان بارید و همه چیز را از بین برد. 29
But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all:
بله، آمدن پسر انسان نیز چنین خواهد بود. 30
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
«در آن روز، کسی که بر پشت بام خانه باشد برای بردن اموالشان به داخل خانه باز نگردد؛ و کسی که در مزرعه باشد، به خانه باز نگردد. 31
In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
به خاطر بیاورید بر سر زن لوط چه آمد! 32
Remember Lot's wife.
هر که بخواهد جان خود را حفظ کند، آن را از دست خواهد داد؛ اما هر که جانش را از دست بدهد، آن را حفظ خواهد کرد. 33
Whoever shall seek to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life, shall preserve it.
در آن شب، دو نفر که بر یک تخت خوابیده باشند، یکی بُرده خواهد شد و دیگری خواهد ماند. 34
I tell you, in that night there will be two [men] in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
دو زن که در کنار هم سرگرم آرد کردن گندم باشند، یکی برده خواهد شد و دیگری خواهد ماند. 35
Two [women] will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
دو مرد نیز که در مزرعه کار می‌کنند، یکی برده شده، و دیگری برجای خواهد ماند.» 36
Two [men] will be in the field; the one will be taken, and the other left.
شاگردان از عیسی پرسیدند: «خداوندا، به کجا برده خواهند شد؟» عیسی فرمود: «جایی که لاشه باشد، لاشخورها در آنجا جمع خواهند شد!» 37
And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body [is], thither will the eagles be collected.

< لوقا 17 >