< ایوب 28 >

مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، 1
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. 2
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. 3
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند. 4
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. 5
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. 6
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛ 7
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ 8
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، 9
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. 10
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند. 11
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. 12
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند. 13
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.» 14
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید، 15
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. 16
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد. 17
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. 18
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. 19
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟ 20
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ 21
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.» 22
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛ 23
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند. 24
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند. 25
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند. 26
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، 27
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.» 28
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< ایوب 28 >