< ایوب 28 >

مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، 1
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. 2
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. 3
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند. 4
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. 5
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. 6
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛ 7
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ 8
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، 9
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. 10
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند. 11
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. 12
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند. 13
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.» 14
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید، 15
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. 16
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد. 17
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. 18
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. 19
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟ 20
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ 21
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.» 22
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛ 23
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند. 24
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند. 25
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند. 26
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، 27
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.» 28
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< ایوب 28 >