< تیطس 3 >
بیاد ایشان آور که حکام و سلاطین رااطاعت کنند و فرمانبرداری نمایند و برای هرکار نیکو مستعد باشند، | ۱ 1 |
do remind them to rulers (and *k) to authorities to be subject, to be obedient, for every work good ready to be,
و هیچکس را بدنگویند و جنگجو نباشند بلکه ملایم و کمال حلم را با جمیع مردم بهجا آورند. | ۲ 2 |
no one to denigrate, peaceable to be, gentle, all showing humility toward all men.
زیرا که ما نیز سابق بیفهم و نافرمانبردار وگمراه و بنده انواع شهوات و لذات بوده، در خبث و حسد بسر میبردیم که لایق نفرت بودیم و بریکدیگر بغض میداشتیم. | ۳ 3 |
Were for once also we ourselves foolish, disobedient, being deceived, serving lusts and pleasures various, in malice and envy living, hateful, hating one another.
لیکن چون مهربانی ولطف نجاتدهنده ما خدا ظاهر شد، | ۴ 4 |
When however the kindness and the love of mankind appeared of the Savior of us God,
نه بهسبب اعمالی که ما به عدالت کرده بودیم، بلکه محض رحمت خود ما را نجات داد به غسل تولد تازه وتازگیای که از روحالقدس است؛ | ۵ 5 |
not by works in righteousness (that *N+kO) did we ourselves, but according to His (mercy *N+kO) He saved us through [the] washing of regeneration and renewing of [the] Spirit Holy
که او را به ما به دولتمندی افاضه نمود، به توسط نجاتدهنده ماعیسی مسیح، | ۶ 6 |
whom He poured out on us richly through Jesus Christ the Savior of us,
تا به فیض او عادل شمرده شده، وارث گردیم بحسب امید حیات جاودانی. (aiōnios ) | ۷ 7 |
so that having been justified by that grace heirs (we may become *N+kO) according to [the] hope of life eternal. (aiōnios )
این سخن امین است و در این امور میخواهم تو قدغن بلیغ فرمایی تا آنانی که به خدا ایمان آورند، بکوشند که در اعمال نیکو مواظبت نمایند، زیرا که این امور برای انسان نیکو و مفیداست. | ۸ 8 |
Trustworthy [is] the saying, and concerning these things I want you to affirm strongly so that may take care to good works to be devoted those already believing in God; These things are excellent and profitable to men.
و از مباحثات نامعقول و نسب نامهها و نزاعهاو جنگهای شرعی اعراض نما زیرا که بیثمر وباطل است. | ۹ 9 |
Foolish however controversies and genealogies and (arguments *NK+O) and quarrels about [the] Law do yourself avoid; they are for unprofitable and worthless.
و از کسیکه از اهل بدعت باشد، بعد از یک دو نصیحت اجتناب نما، | ۱۰ 10 |
A factious man after one and a second admonition do reject
چون میدانی که چنین کس مرتد و از خود ملزم شده درگناه رفتار میکند. | ۱۱ 11 |
knowing that has been corrupt such a man and is sinning being self-condemned.
وقتی که ارتیماس یا تیخیکس را نزد توفرستم، سعی کن که در نیکوپولیس نزد من آیی زیرا که عزیمت دارم زمستان را در آنجا بسر برم. | ۱۲ 12 |
When I may send Artemas to you or Tychicus, do be diligent to come to me into Nicopolis; there for I have decided to winter.
زیناس خطیب و اپلس را در سفر ایشان به سعی امداد کن تا محتاج هیچچیز نباشند. | ۱۳ 13 |
Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
و کسان ما نیز تعلیم بگیرند که در کارهای نیکومشغول باشند برای رفع احتیاجات ضروری، تابی ثمر نباشند. | ۱۴ 14 |
should learn now also our own [people] to good works to devote themselves for necessary needs, so that not they may be unfruitful.
جمیع رفقای من تو را سلام میرسانند و آنانی را که از روی ایمان ما رادوست میدارند سلام رسان. فیض با همگی شماباد. آمین. | ۱۵ 15 |
Greet you those with me all. do greet those loving us in [the] faith. Grace [be] with all of you (Amen. *KO) (to Titus of the Cretan church first overseer having been chosen It was written from Nicopolis of Macedonia. *K)