< رومیان 8 >

پس هیچ قصاص نیست بر آنانی که درمسیح عیسی هستند. ۱ 1
Tua ahikom tu in cilesa thukham bang in nungta ngawl in, Thaa thukham bang in a nungta, Christ Jesus sung ah a omte atu in mawsiatna om nawn ngawl hi.
زیرا که شریعت روح حیات در مسیح عیسی مرا از شریعت گناه وموت آزاد گردانید. ۲ 2
Banghangziam cile Christ Jesus sung ah nuntakna Thaa thukham in mawna le thina thukham pan in hong suaktasak zo hi.
زیرا آنچه از شریعت محال بود، چونکه به‌سبب جسم ضعیف بود، خدا پسرخود را در شبیه جسم گناه و برای گناه فرستاده، برگناه در جسم فتوا داد، ۳ 3
Banghangziam cile cilesa tungtawn in thukham sia thaneam in, a vawt thei ngawl te sia Pathian in vawt tu in mawna taw a dim cilesa bang in a Tapa hong sawl a, mawna atu in cilesa sung ah mawna sia puavawk hi.
تا عدالت شریعت کامل گردد در مایانی که نه بحسب جسم بلکه برحسب روح رفتار می‌کنیم. ۴ 4
Tabang in cilesa deina bang in nungta ngawl a, Thaa i deina bang in a nungta eite sung ah, thukham i thutanna a khuangkhim natu a hihi.
زیرا آنانی که برحسب جسم هستند، درچیزهای جسم تفکر می‌کنند و اما آنانی که برحسب روح هستند در چیزهای روح. ۵ 5
Banghangziam cile cilesa deina bang in a nungta te in cilesa taw kisai thu te ngaisun hi; ahihang Thaa i deina bang in a nungta te in Thaa taw kisai thu te ngaisun hi.
از آن جهت که تفکر جسم موت است، لکن تفکر روح حیات و سلامتی است. ۶ 6
Banghangziam cile cilesa deina bang in ngaisutna sia thina a hihi; ahihang thaa i deina bang in ngaisutna sia nuntakna le thinnopna a hihi.
زانرو که تفکر جسم دشمنی خدا است، چونکه شریعت خدا رااطاعت نمی کند، زیرا نمی تواند هم بکند. ۷ 7
Cilesa taw kisai ngaisutna sia Pathian i ngal a hihi: banghangziam cile hi te in Pathian thukham zui nuam ngawl a, zui zong zui thei ngawl hi.
وکسانی که جسمانی هستند، نمی توانند خدا راخشنود سازند. ۸ 8
Tua ahikom cilesa sung ah a omte in Pathian lungkimsak thei ngawl hi.
لکن شما در جسم نیستید بلکه در روح، هرگاه روح خدا در شما ساکن باشد؛ وهرگاه کسی روح مسیح را ندارد وی از آن اونیست. ۹ 9
Ahihang note sia cilesa sung ah hi ngawl in, Thaa sung ah na om uh hi, tabang in Pathian Thaa note sung ah om hi. Tu in khatpo in Christ i Thaa a nei bale ama sia Christ i neisa hi ngawl hi.
و اگر مسیح در شما است، جسم به‌سبب گناه مرده است و اما روح، به‌سبب عدالت، حیات‌است. ۱۰ 10
Taciang note sung ah Christ a om le, pumpi sia mawna hang in thi napi, Thaa sia thutang suana hang in nungta hi.
و اگر روح او که عیسی را ازمردگان برخیزانید در شما ساکن باشد، او که مسیح را از مردگان برخیزانید، بدنهای فانی شمارا نیز زنده خواهد ساخت به روح خود که در شماساکن است. ۱۱ 11
Ahihang Jesus sia thina pan in a thokiksak Thaa sia note sung ah a om le, Christ sia thina pan a thokiksak sia in a thi thei na pumpi uh zong note sung ah a om Ama Thaa tungtawn in hong nungtasak tu hi.
بنابراین‌ای برادران، مدیون جسم نیستیم تابرحسب جسم زیست نماییم. ۱۲ 12
Tua ahikom, suapui te awng, eite sia cilesa deina bang a nungta tu in, cilesa taw kisai leiba nei te i hi bua hi.
زیرا اگربرحسب جسم زیست کنید، هرآینه خواهید مرد. لکن اگر افعال بدن را بوسیله روح بکشید، همانا خواهید زیست. ۱۳ 13
Banghangziam cile cilesa deina bang in na nungta uh le, na thi tu uh hi: ahihang Thaa tungtawn in na pumpi uh i nasep te na thisak uh a hile, na nungta tu uh hi.
زیرا همه کسانی که از روح خدا هدایت می‌شوند، ایشان پسران خدایند. ۱۴ 14
Banghangziam cile Pathian Thaa i lampui theampo sia, Pathian i tate a hihi.
از آنرو که روح بندگی را نیافته‌اید تا باز ترسان شوید بلکه روح پسر‌خواندگی را یافته‌اید که به آن ابا یعنی‌ای پدر ندا می‌کنیم. ۱۵ 15
Banghangziam cile a lau tu in sal hina thaa na sang bua uh hi; ahihang note in ta suasak na Thaa na sang zaw uh hi, tua Thaa tungtawn in Abba, Pa awng, ci in i sam hi.
همان روح برروحهای ما شهادت می‌دهد که فرزندان خداهستیم. ۱۶ 16
Eite sia Pathian tate i hihi, ci sia Thaa ama tatak in eite i thaa taw tettipang hi:
و هرگاه فرزندانیم، وارثان هم هستیم یعنی ورثه خدا و هم‌ارث با مسیح، اگر شریک مصیبتهای او هستیم تا در جلال وی نیز شریک باشیم. ۱۷ 17
Taciang tate i hile, ngamhlua te i hihi; Christ taw kizom in Pathian ngamhlua te i hihi; tabang in Ama taw i thuakkhawm le, Ama taw i minthang khawm tu hi.
زیرا یقین می‌دانم که دردهای زمان حاضرنسبت به آن جلالی که در ما ظاهر خواهد شد هیچ است. ۱۸ 18
Banghangziam cile eite tung ah hong kilang tu minthanna sia tu in i thuakna te taw sonte thamman ngawl hi, ci ka ngaisun hi.
زیرا که انتظار خلقت، منتظر ظهورپسران خدا می‌باشد، ۱۹ 19
Banghangziam cile Pathian tapa te kilakna sia bitphua sate theampo in lametna taw ngakla tek uh hi.
زیرا خلقت، مطیع بطالت شد، نه به اراده خود، بلکه بخاطر او که آن را مطیع گردانید، ۲۰ 20
Banghangziam cile bitphua sate sia bangma ngawl i nuai ah koi tu in a ki vawt a hihi, ahihang amate deina bang in om hi ngawl a, a piangsak pa in lametna taw a piansak hi zaw hi,
در امید که خود خلقت نیز از قیدفساد خلاصی خواهد یافت تا در آزادی جلال فرزندان خدا شریک شود. ۲۱ 21
Piansak nate sia siatna sal hina pan in suatak tu a, Pathian tate i a minthang suatakna ah tum tu uh hi.
زیرا می‌دانیم که تمام خلقت تا الان با هم در آه کشیدن و درد زه می‌باشند. ۲۲ 22
Tuni dong in piansak na theampo sia nautun nat thuak bang in tau in om uh hi.
و نه این فقط، بلکه ما نیز که نوبر روح را یافته‌ایم، در خود آه می‌کشیم در انتظارپسرخواندگی یعنی خلاصی جسم خود. ۲۳ 23
Taciang amate bek hi ngawl in, Thaa i nga masabel a nei eite mama zong i pumpi tatkhiatna, ta suasakna ngak in i sungsang pan in i tau tek veve hi.
زیراکه به امید نجات یافتیم، لکن چون امید دیده شد، دیگر امید نیست، زیرا آنچه کسی بیند چرا دیگردر امید آن باشد؟ ۲۴ 24
Banghangziam cile lametna tungtawn in ngupnga te i hihi: ahihang i lametna sia mu zo hileang lametna hi ngawl hi: banghangziam cile mihing khat in a musa te bangbang in lamen lai tu ziam?
اما اگر امید چیزی را داریم که نمی بینیم، با صبر انتظار آن می‌کشیم. ۲۵ 25
Ahihang i mu ngawl khat lamen hileang, thuakzawkna taw i ngak hi.
و همچنین روح نیز ضعف ما را مددمی کند، زیرا که آنچه دعا کنیم بطوری که می‌بایدنمی دانیم، لکن خود روح برای ما شفاعت می‌کند به ناله هایی که نمی شود بیان کرد. ۲۶ 26
Tasia bangma in Thaa in i thaneamna te hong hu hi: banghangziam cile bang ngen tu ci zong i he bua hi: ahihang Tha ama tatak ma in i son thei ngawl te sia tau kawm in eite atu in thu hong ngetsak hi.
و او که تفحص کننده دلهاست، فکر روح را می‌داند زیراکه او برای مقدسین برحسب اراده خدا شفاعت می‌کند. ۲۷ 27
Taciang in thinsung a encik pa in Thaa i thinsung he hi, tua ahikom Pathian deina bang in mithiangtho te atu in thungetsak hi.
و می‌دانیم که بجهت آنانی که خدا رادوست می‌دارند و بحسب اراده او خوانده شده‌اند، همه‌چیزها برای خیریت (ایشان ) با هم در کار می‌باشند. ۲۸ 28
Pathian a it peuma le Ama ngealna bang in a sap te atu in, na theampo te a pha tu in vawt tek uh hi, ci i he hi.
زیرا آنانی را که از قبل شناخت، ایشان را نیز پیش معین فرمود تا به صورت پسرش متشکل شوند تا او نخست زاده ازبرادران بسیار باشد. ۲۹ 29
Banghangziam cile Pathian Tapa sia suapui tampi sung ah tapa upabel ahi thei natu in, Pathian in a heakkhol sa te sia a Tapa i meal taw a kibang tu in tealkhol hi.
و آنانی را که از قبل معین فرمود، ایشان را هم خواند و آنانی را که خواندایشان را نیز عادل گردانید و آنانی را که عادل گردانید، ایشان را نیز جلال داد. ۳۰ 30
Tuabek domngawl in, a tealsa te sam a, taciang a sap te sia thutang suaksak hi: taciang thutang a suasak te zong minthanna pia hi.
پس به این چیزها چه گوییم؟ هرگاه خدا باما است کیست به ضد ما؟ ۳۱ 31
Tabang a hile hi thu te bang i law tu ziam? Pathian sia eite atu a hile, a kua in hong langpan thei tu ziam?
او که پسر خود رادریغ نداشت، بلکه او را در راه جمیع ما تسلیم نمود، چگونه با وی همه‌چیز را به ما نخواهدبخشید؟ ۳۲ 32
A Tapa cikteak nangawn khe ngawl in, eite theampo atu a pia Pathian in, na theampo zong a Tapa taw a thong in hong pia ngawl in om tu ziam?
کیست که بر برگزیدگان خدا مدعی شود؟ آیا خدا که عادل کننده است؟ ۳۳ 33
Pathian i tealsa te sia a kua in mawsak thei tu ziam? Pathian sia thutang hong suaksak pa a hihi.
کیست که بر ایشان فتوا دهد؟ آیا مسیح که مرد بلکه نیزبرخاست، آنکه به‌دست راست خدا هم هست وما را نیز شفاعت می‌کند؟ ۳۴ 34
Ngual a mawsak sia a kua ziam? Christ sia thi a, thokik hi, ama sia Pathian ziatsang ah om a, eite atu in thu hong ngetsak hi.
کیست که ما را ازمحبت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا دلتنگی یاجفا یا قحط یا عریانی یا خطر یا شمشیر؟ ۳۵ 35
Christ i itna pan in kua in hong khen tu ziam? haksatna, thinngimna, ngimna, kial, pumnguak hina, lauhuai na le namsau te in hong khen thei tu ziam?
چنانکه مکتوب است که «بخاطر تو تمام روزکشته و مثل گوسفندان ذبحی شمرده می‌شویم.» ۳۶ 36
A ki atkholsa bang in, nangma atu in kote sun khuateak in thalup ka thuak uh hi; thalup tu in a kikoi tuu bang in cepte te ka hi uh hi.
بلکه در همه این امور از حد زیاده نصرت یافتیم، بوسیله او که ما را محبت نمود. ۳۷ 37
Ahihang, hi thu theampo sung ah kote hong it pa tungtawn in ngualzo te sang in ngualzo zaw te ka hi uh hi.
زیرایقین می‌دانم که نه موت و نه حیات و نه فرشتگان و نه روسا و نه قدرتها و نه چیزهای حال و نه چیزهای آینده ۳۸ 38
Banghangziam cile thina, nuntakna, vantung mite, doai te, thunei na te, tu lai thu te le hongpai lai tu te,
و نه بلندی و نه پستی و نه هیچ مخلوق دیگر قدرت خواهد داشت که ما را ازمحبت خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است جدا سازد. ۳۹ 39
A sang, a thuk le a dang piansak nate in i Topa Jesus Christ sung ah a om Pathian itna pan in hong khen thei ngawl tu hi, ci in ka muang hi.

< رومیان 8 >