< رومیان 16 >

و خواهر ما فیبی را که خادمه کلیسای در کنخریا است، به شما می‌سپارم ۱ 1
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae,
تااو را در خداوند بطور شایسته مقدسین بپذیرید ودر هر چیزی که به شما محتاج باشد او را اعانت کنید، زیرا که او بسیاری را و خود مرا نیز معاونت می‌نمود. ۲ 2
that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
سلام برسانید به پرسکلا و اکیلا، همکاران من در مسیح عیسی ۳ 3
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
که در راه جان من گردنهای خود را نهادند و نه من به تنهایی ممنون ایشان هستم، بلکه همه کلیساهای امت‌ها. ۴ 4
who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the non-Jewish people.
کلیسا را که در خانه ایشان است و حبیب من اپینطس را که برای مسیح نوبر آسیاست سلام رسانید. ۵ 5
Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید. ۶ 6
Greet Mary, who labored much for you.
و اندرونیکوس و یونیاس خویشان مرا که با من اسیر می‌بودند سلام نمایید که مشهور در میان رسولان هستند و قبل از من در مسیح شدند. ۷ 7
Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me.
وامپلیاس را که در خداوند حبیب من است، سلام رسانید. ۸ 8
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
و اوربانس که با ما در کار مسیح رفیق است و استاخیس حبیب مرا سلام نمایید. ۹ 9
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
و اپلیس آزموده شده در مسیح را سلام برسانید و اهل خانه ارستبولس را سلام برسانید. ۱۰ 10
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
و خویش من هیردیون را سلام دهیدو آنانی را از اهل خانه نرگسوس که در خداوندهستند سلام رسانید. ۱۱ 11
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
طریفینا و طریفوسا را که در خداوند زحمت کشیده‌اند سلام گویید؛ وپرسیس محبوبه را که در خداوند زحمت بسیارکشید سلام دهید. ۱۲ 12
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
و روفس برگزیده درخداوند و مادر او و مرا سلام بگویید. ۱۳ 13
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
اسنکریطس را و فلیکون و هرماس وپطروباس و هرمیس و برادرانی که باایشانند سلام نمایید. ۱۴ 14
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
فیلولکس را و جولیه و نیریاس و خواهرش و اولمپاس و همه مقدسانی که با ایشانند سلام برسانید. ۱۵ 15
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
ویکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام نمایید. وجمیع کلیساهای مسیح شما را سلام می‌فرستند. ۱۶ 16
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
لکن‌ای برادران از شما استدعا می‌کنم آن کسانی را که منشا تفاریق و لغزشهای مخالف آن تعلیمی که شما یافته‌اید می‌باشند، ملاحظه کنیدو از ایشان اجتناب نمایید. ۱۷ 17
Now I appeal to you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
زیرا که چنین اشخاص خداوند ما عیسی مسیح را خدمت نمی کنند بلکه شکم خود را و به الفاظ نیکو وسخنان شیرین دلهای ساده دلان را می‌فریبند. ۱۸ 18
For those who are such do not serve our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
زیرا که اطاعت شما در جمیع مردم شهرت یافته است. پس درباره شما مسرور شدم. اماآرزوی این دارم که در نیکویی دانا و در بدی ساده دل باشید. ۱۹ 19
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
و خدای سلامتی بزودی شیطان را زیرپایهای شما خواهد سایید. فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد. ۲۰ 20
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
تیموتاوس همکار من و لوقا و یاسون وسوسیپاطرس که خویشان منند شما را سلام می‌فرستند. ۲۱ 21
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
من طرتیوس، کاتب رساله، شما رادر خداوند سلام می‌گویم. ۲۲ 22
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
قایوس که مرا وتمام کلیسا را میزبان است، شما را سلام می‌فرستد. و ارسطس خزینه دار شهر و کوارطس برادر به شما سلام می‌فرستند. ۲۳ 23
Gaius, my host and host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
۲۴ 24
الان او را که قادر است که شما را استوار سازد، برحسب بشارت من و موعظه عیسی مسیح، مطابق کشف آن سری که از زمانهای ازلی مخفی بود، (aiōnios g166) ۲۵ 25
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
لکن درحال مکشوف شد و بوسیله کتب انبیا برحسب فرموده خدای سرمدی به جمیع امت‌ها بجهت اطاعت ایمان آشکارا گردید، (aiōnios g166) ۲۶ 26
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
خدای حکیم وحید را بوسیله عیسی مسیح تا ابدالاباد جلال باد، آمین. (aiōn g165) ۲۷ 27
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)

< رومیان 16 >