< مزامیر 98 >
مزمور برای خداوند سرود تازه بسرایید زیراکارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را مظفر ساخته است. | ۱ 1 |
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied!
خداوند نجات خود را اعلام نموده، وعدالتش را به نظر امتها مکشوف کرده است. | ۲ 2 |
Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
رحمت و امانت خود را با خاندان اسرائیل به یادآورد. همه اقصای زمین نجات خدای ما رادیدهاند. | ۳ 3 |
Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.
ای تمامی زمین، خداوند را آواز شادمانی دهید. بانگ زنید و ترنم نمایید و بسرایید. | ۴ 4 |
Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!
خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات! | ۵ 5 |
Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید! | ۶ 6 |
mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
دریا و پری آن بخروشد! ربع مسکون و ساکنان آن! | ۷ 7 |
Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!
نهرهادستک بزنند! و کوهها با هم ترنم نمایند. | ۸ 8 |
Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt jubeln
به حضور خداوند زیرا به داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قومهارا به راستی. | ۹ 9 |
vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.