< مزامیر 96 >

یهوه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید! ۱ 1
Lorsqu’on bâtissait la maison, après la captivité. Chantez au Seigneur un cantique nouveau: chantez au Seigneur, habitants de toute la terre.
خداوند رابسرایید و نام او را متبارک خوانید! روز به روزنجات او را اعلام نمایید. ۲ 2
Chantez au Seigneur, et bénissez son nom: annoncez de jour en jour son salut.
در میان امت‌ها جلال او را ذکر کنید و کارهای عجیب او را در جمیع قومها. ۳ 3
Annoncez parmi les nations sa gloire, au milieu de tous les peuples ses merveilles.
زیرا خداوند، عظیم است و بی‌نهایت حمید. و او مهیب است بر جمیع خدایان. ۴ 4
Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable; il est terrible au-dessus de tous les dieux.
زیراجمیع خدایان امت‌ها بتهایند، لیکن یهوه آسمانهارا آفرید. ۵ 5
Parce que tous les dieux des nations sont des démons: mais le Seigneur a fait les cieux.
مجد و جلال به حضور وی است وقوت و جمال در قدس وی. ۶ 6
La louange et la beauté sont en sa présence: la sainteté et la magnificence dans le lieu de sa sanctification.
‌ای قبایل قوم‌ها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید! ۷ 7
Apportez au Seigneur, ô familles des nations, apportez au Seigneur gloire et honneur;
خداوند را به جلال اسم او توصیف نمایید! هدیه بیاورید و به صحنهای او بیایید! ۸ 8
Apportez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des hosties, et entrez dans ses parvis;
خداوندرا در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین ازحضور وی بلرزید! ۹ 9
Adorez le Seigneur dans son saint parvis. Que toute la terre soit ébranlée devant sa face;
در میان امت‌ها گوییدخداوند سلطنت گرفته است. ربع مسکون نیزپایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود. ۱۰ 10
Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera pas ébranlé: il jugera les peuples avec équité.
آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد. دریا و پری آن غرش نماید. ۱۱ 11
Que les cieux se livrent à la joie, que la terre exulte, que la mer soit agitée, et sa plénitude;
صحرا و هر‌چه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود ۱۲ 12
Les champs se réjouiront, et tout ce qui est en eux. Alors exulteront tous les arbres des forêts,
به حضور خداوند زیرا که می‌آید. زیرا که برای داوری جهان می‌آید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قوم هارا به امانت خود. ۱۳ 13
À la face du Seigneur, parce qu’il vient; parce qu’il vient juger la terre. Il jugera le globe de la terre avec équité, et les peuples selon sa vérité.

< مزامیر 96 >