< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
En sång, en psalm av Asaf. Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
De säga: "Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn."
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
eftersom de säga: "Guds ängder vilja vi intaga åt oss."
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
Och må de förnimma att du allena bär namnet "HERREN", den Högste över hela jorden.

< مزامیر 83 >