< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.

< مزامیر 83 >