< مزامیر 8 >
برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور داود ای یهوه خداوند ما، چه مجید است نام تودر تمامی زمین، که جلال خود را فوق آسمانها گذاردهای! | ۱ 1 |
【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
از زبان کودکان وشیرخوارگان بهسبب خصمانت قوت را بنا نهادی تا دشمن و انتقام گیرنده را ساکت گردانی. | ۲ 2 |
由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
چون به آسمان تو نگاه کنم که صنعت انگشتهای توست، و به ماه و ستارگانی که تو آفریدهای، | ۳ 3 |
當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
پس انسان چیست که او را به یادآوری، وبنی آدم که از او تفقد نمایی؟ | ۴ 4 |
世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
او را از فرشتگان اندکی کمتر ساختی و تاج جلال و اکرام را بر سراو گذاردی. | ۵ 5 |
竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
او را بر کارهای دست خودت مسلط نمودی، و همهچیز را زیر پای وی نهادی، | ۶ 6 |
令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
گوسفندان و گاوان جمیع، و بهایم صحرا را نیز؛ | ۷ 7 |
所有的羊和牛,與野外的走獸,
مرغان هوا و ماهیان دریا را، و هرچه بر راههای آبها سیر میکند. | ۸ 8 |
天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
ای یهوه خداوند ما، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین! | ۹ 9 |
上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!