< مزامیر 76 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! | ۱ 1 |
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto. Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. | ۲ 2 |
Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. | ۳ 3 |
Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! | ۴ 4 |
Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
قویدلان تاراج شدهاند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. | ۵ 5 |
Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
از توبیخ توای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. | ۶ 6 |
Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ | ۷ 7 |
Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. | ۸ 8 |
Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، | ۹ 9 |
bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. | ۱۰ 10 |
Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. | ۱۱ 11 |
Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد. | ۱۲ 12 |
Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no.