< مزامیر 76 >

برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! ۱ 1
En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. ۲ 2
I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. ۳ 3
Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! ۴ 4
Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
قوی‌دلان تاراج شده‌اند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. ۵ 5
De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
از توبیخ تو‌ای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. ۶ 6
För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ ۷ 7
Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. ۸ 8
När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، ۹ 9
När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. ۱۰ 10
När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. ۱۱ 11
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب می‌باشد. ۱۲ 12
Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.

< مزامیر 76 >