< مزامیر 76 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! | ۱ 1 |
En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. | ۲ 2 |
I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. | ۳ 3 |
Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! | ۴ 4 |
Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
قویدلان تاراج شدهاند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. | ۵ 5 |
De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
از توبیخ توای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. | ۶ 6 |
För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ | ۷ 7 |
Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. | ۸ 8 |
När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، | ۹ 9 |
När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. | ۱۰ 10 |
När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. | ۱۱ 11 |
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد. | ۱۲ 12 |
Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.