< مزامیر 72 >

مزمور سلیمان ای خدا انصاف خود را به پادشاه ده وعدالت خویش را به پسر پادشاه! ۱ 1
Aw Khawsa, sangpahrang ve na thymnaak ing sing nawhtaw, sangpahrang capa ce na dyngnaak ing dah lah.
و او قوم تو را به عدالت داوری خواهد نمود و مساکین تو را به انصاف. ۲ 2
Anih ing nak thlangkhqi ce dyngnaak ing awi deng kawmsaw, nang a khawdeng thlangkhqi ce ak thym na awi deng kaw.
آنگاه کوهها برای قوم سلامتی را بار خواهند‌آورد و تلها نیز در عدالت. ۳ 3
Tlangkhqi ing nak thlangkhqi venawh kam awmnaak hawlaw pe kawm usaw, khawmcungkhqi ing dyngnaak thaih ce hawlaw pe kaw.
مساکین قوم را دادرسی خواهد کرد؛ و فرزندان فقیر رانجات خواهد داد؛ و ظالمان را زبون خواهدساخت. ۴ 4
Thlangkhqi anglakawhkawng khawdengkhqi ce hul khqi kawmsaw ak voethlauh a cakhqi ce hul kaw; thlang ak thekhanaak khqi ve ak kai na neet kaw.
از تو خواهند ترسید، مادامی که آفتاب باقی است و مادامی که ماه هست تا جمیع طبقات. ۵ 5
Khawmik ingkaw pihla a awm khui, cadil dy ing nang ce nik kqih kawm uh.
او مثل باران برعلف زار چیده شده فرود خواهدآمد، و مثل بارشهایی که زمین را سیراب می‌کند. ۶ 6
Taitin ami vawk ak khan awh khaw ak aa amyihna anih taw awm kawmsaw, dek ak syp khawk aa amyihna awm kaw.
در زمان او صالحان خواهند شکفت و وفورسلامتی خواهد بود، مادامی که ماه نیست نگردد. ۷ 7
Anih a awm khui taw thlakdyngkhqi ami zo awm kawmsaw; pihla ama awm am ka dy taw khaw buh qam sai hawh kaw.
و او حکمرانی خواهد کرد از دریا تا دریا واز نهر تا اقصای جهان. ۸ 8
Anih ing caqai ben tuicunli awhkawng vang a caqai ben tuicunli dy lawngtui awhkawng khawmdek a dytnaak dyna uk kaw.
به حضور وی صحرانشینان گردن خواهند نهاد و دشمنان اوخاک را خواهند لیسید. ۹ 9
Qamkoh awhkaw thlangkhqi ing koep kawm usaw a qaalkhqi ing dekvai ce leek kawm uh.
پادشاهان ترشیش وجزایر هدایا خواهند‌آورد. پادشاهان شبا و سباارمغانها خواهند رسانید. ۱۰ 10
Tarshish ingkaw khawk hla tuikeng awhkaw sangpahrangkhqi ing ik-oeih hawlaw pe kawm uh; Sheba ingkaw Seba sangpahrang qawi ing kutdokhqi pe law kawm nih.
جمیع سلاطین او راتعظیم خواهند کرد و جمیع امت‌ها او را بندگی خواهند نمود. ۱۱ 11
Sangpahrang boeih ing a haiawh koep kawm usaw pilnam ing bibi pe kawm uh.
زیرا چون مسکین استغاثه کند، او را رهایی خواهد داد و فقیری را که رهاننده‌ای ندارد. ۱۲ 12
Ak voethlauh ak kqangkhqi, khawdeng hulkung amak ta thlangkhqi ce hul kaw.
بر مسکین و فقیر کرم خواهد فرمود وجانهای مساکین را نجات خواهد بخشید. ۱۳ 13
Tha amak takhqi ingkaw ak voethlauhkhqi ce qeen kawmsaw a voethlauhkhqi ce thihnaak awhkawng hul kaw.
جانهای ایشان را از ظلم و ستم فدیه خواهدداد و خون ایشان در نظر وی گران بها خواهد بود. ۱۴ 14
Anih ing cekkhqi ce thekhanaak ingkaw hepnaak awhkawng thaawng kaw, kawtih amik huh awh cekkhqi a thi ce a phu tlo hy.
و او زنده خواهد ماند و از طلای شبا بدوخواهد داد. دائم برای وی دعا خواهد کرد وتمامی روز او را مبارک خواهد خواند. ۱۵ 15
A hqinglu sang seh! Shehba a sui ce anih a venawh pe u seh. Thlangkhqi ing cykcah pe loet u seitaw a poepa na zoseennaak pe u seh.
وفراوانی غله در زمین بر قله کوهها خواهد بود که ثمره آن مثل لبنان جنبش خواهد کرد. و اهل شهرها مثل علف زمین نشو و نما خواهند کرد. ۱۶ 16
Qam khuiawh khaw buh qam sai seitaw, mawl ingkaw tlang boeih ce cangvui hqoeng na awm seh. Lebanon amyihna ak thaih qah seitaw; zawi khaw awhkaw taitin amyihna tai u seh.
نام او تا ابدالاباد باقی خواهد ماند. اسم او پیش آفتاب دوام خواهد کرد. آدمیان در او برای یکدیگر برکت خواهند خواست و جمیع امت های زمین او را خوشحال خواهند خواند. ۱۷ 17
Ang ming ve kumqui dyna awm poepa seitaw; khawmik a awm khuiawh awm loet seh nyng. Pilnam thlang ing anih ak caming zoseennaak hu kawm usaw, kam ak awm tloek tinawh khy kawm uh.
متبارک باد یهوه خدا که خدای اسرائیل است. که او فقط کارهای عجیب می‌کند. ۱۸ 18
Israel Khawsa, Bawipa Khawsa venawh thangleeknaak awm seh nyng, anih doeng ing kawpoek kyi ik-oeih sai hy.
و متبارک بادنام مجید او تا ابدالاباد. و تمامی زمین از جلال اوپر بشود. آمین و آمین. دعاهای داود بن یسی تمام شد. ۱۹ 19
A boeimangnaak kumqui dyna thangleeknaak awm seh nyng; Khawmdek boeih ve a boeimangnaak ing be seh nyng. Amen coengawh Amen.
۲۰ 20
Jessea capa David ak cykcahnaak taw vawh dyt hy.

< مزامیر 72 >