< مزامیر 71 >
در توای خداوند پناه بردهام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد. | ۱ 1 |
in/on/with you LORD to seek refuge not be ashamed to/for forever: enduring
به عدالت خودمرا خلاصی ده و برهان. گوش خود را به من فراگیر و مرا نجات ده. | ۲ 2 |
in/on/with righteousness your to rescue me and to escape me to stretch to(wards) me ear your and to save me
برای من صخره سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرمودهای، زیرا صخره و قلعه من تو هستی. | ۳ 3 |
to be to/for me to/for rock habitation to/for to come (in): come continually to command to/for to save me for crag my and fortress my you(m. s.)
خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار وظالم. | ۴ 4 |
God my to escape me from hand: power wicked from palm to act unjustly and to oppress
زیراای خداوند یهوه، تو امید من هستی و ازطفولیتم اعتماد من بودهای. | ۵ 5 |
for you(m. s.) hope my Lord YHWH/God confidence my from youth my
از شکم بر توانداخته شدهام. از رحم مادرم ملجای من توبودهای و تسبیح من دائم درباره تو خواهد بود. | ۶ 6 |
upon you to support from belly: womb from belly mother my you(m. s.) to cut me in/on/with you praise my continually
بسیاری را آیتی عجیب شدهام. لیکن تو ملجای زورآور من هستی. | ۷ 7 |
like/as wonder to be to/for many and you(m. s.) refuge my strength
دهانم از تسبیح تو پر است واز کبریایی تو تمامی روز. | ۸ 8 |
to fill lip my praise your all [the] day beauty your
در زمان پیری مرا دور مینداز چون قوتم زایل شود مرا ترک منما. | ۹ 9 |
not to throw me to/for time old age like/as to end: expend strength my not to leave: forsake me
زیرا دشمنانم بر من حرف میزنند و مترصدان جانم با یکدیگرمشورت میکنند | ۱۰ 10 |
for to say enemy my to/for me and to keep: look at soul: life my to advise together
و میگویند: «خدا او را ترک کرده است. پس او را تعاقب کرده، بگیرید، زیرا که رهانندهای نیست.» | ۱۱ 11 |
to/for to say God to leave: forsake him to pursue and to capture him for nothing to rescue
ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما. | ۱۲ 12 |
God not to remove from me God my to/for help my (to hasten [emph?] *QK)
خصمان جانم خجل و فانی شوند. | ۱۳ 13 |
be ashamed to end: destroy to oppose soul: myself my to enwrap reproach and shame to seek distress: harm my
و اما من دائم امیدوارخواهم بود و بر همه تسبیح تو خواهم افزود. | ۱۴ 14 |
and I continually to wait: hope and to add upon all praise your
زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامی روز. زیرا که حد شماره آن را نمی دانم. | ۱۵ 15 |
lip my to recount righteousness your all [the] day deliverance: salvation your for not to know number
در توانایی خداوند یهوه خواهم آمد. و ازعدالت تو و بس خبر خواهم داد. | ۱۶ 16 |
to come (in): come in/on/with might Lord YHWH/God to remember righteousness your to/for alone you
ای خدا ازطفولیتم مرا تعلیم دادهای و تا الان، عجایب تو رااعلان کردهام. | ۱۷ 17 |
God to learn: teach me from youth my and till here/thus to tell to wonder your
پسای خدا، مرا تا زمان پیری وسفید مویی نیز ترک مکن، تا این طبقه را از بازوی تو خبر دهم و جمیع آیندگان را از توانایی تو. | ۱۸ 18 |
and also till old age and greyheaded God not to leave: forsake me till to tell arm your to/for generation to/for all to come (in): come might your
خدایا عدالت تو تا اعلی علیین است. توکارهای عظیم کردهای. خدایا مانند تو کیست؟ | ۱۹ 19 |
and righteousness your God till height which to make: do great: large God who? like you
ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان دادهای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق های زمین برخواهی آورد. | ۲۰ 20 |
which (to see: see me *QK) distress many and bad: harmful to return: again (to live me *QK) and from abyss [the] land: country/planet to return: again to ascend: establish me
بزرگی مرا مزید خواهی کرد وبرگشته، مرا تسلی خواهی بخشید. | ۲۱ 21 |
to multiply greatness my and to turn: again to be sorry: comfort me
پس من نیزتو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو راای خدای من. و تو راای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود. | ۲۲ 22 |
also I to give thanks you in/on/with article/utensil harp truth: faithful your God my to sing to/for you in/on/with lyre holy Israel
چون برای تو سرود میخوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه دادهای. | ۲۳ 23 |
to sing lips my for to sing to/for you and soul my which to ransom
زبانم نیز تمامی روز عدالت تورا ذکر خواهد کرد. زیرا آنانی که برای ضرر من میکوشیدند خجل و رسوا گردیدند. | ۲۴ 24 |
also tongue my all [the] day to mutter righteousness your for be ashamed for be ashamed to seek distress: harm my