برای سالار مغنیان بر سوسنها. مزمور داود خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها بهجان من درآمده است. | ۱ 1 |
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ |
در خلاب ژرف فرورفتهام، جایی که نتوان ایستاد. به آبهای عمیق درآمدهام و سیل مرا میپوشاند. | ۲ 2 |
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ |
از فریاد خودخسته شدهام و گلوی من سوخته و چشمانم ازانتظار خدا تار گردیده است. | ۳ 3 |
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ |
آنانی که بیسبب ازمن نفرت دارند، از مویهای سرم زیادهاند ودشمنان ناحق من که قصد هلاکت من دارندزورآورند. پس آنچه نگرفته بودم، رد کردم. | ۴ 4 |
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ |
ای خدا، تو حماقت مرا میدانی و گناهانم از تومخفی نیست. | ۵ 5 |
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ |
ای خداوند یهوه صبایوت، منتظرین تو بهسبب من خجل نشوند. ای خدای اسرائیل، طالبان تو بهسبب من رسوا نگردند. | ۶ 6 |
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ |
زیرا بهخاطر تو متحمل عار گردیدهام ورسوایی روی من، مرا پوشیده است. | ۷ 7 |
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ |
نزدبرادرانم اجنبی شدهام و نزد پسران مادر خودغریب. | ۸ 8 |
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ |
زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است وملامت های ملامت کنندگان تو بر من طاری گردیده. | ۹ 9 |
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ |
روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریختهام. و این برای من عار گردیده است. | ۱۰ 10 |
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ |
پلاس را لباس خود ساختهام و نزد ایشان ضربالمثل گردیدهام. | ۱۱ 11 |
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ |
دروازه نشینان درباره من حرف میزنند و سرود میگساران گشتهام. | ۱۲ 12 |
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ |
و اما من، ای خداوند دعای خود را در وقت اجابت نزد تو میکنم. ای خدا در کثرت رحمانیت خود و راستی نجات خود مرا مستجاب فرما. | ۱۳ 13 |
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ |
مرا از خلاب خلاصی ده تا غرق نشوم و ازنفرت کنندگانم و از ژرفیهای آب رستگار شوم. | ۱۴ 14 |
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ |
مگذار که سیلان آب مرا بپوشاند و ژرفی مراببلعد و هاویه دهان خود را بر من ببندد. | ۱۵ 15 |
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ |
ای خداوند مرا مستجاب فرما زیرا رحمت تونیکوست. به کثرت رحمانیتت بر من توجه نما. | ۱۶ 16 |
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ |
و روی خود را از بنده ات مپوشان زیرا در تنگی هستم مرا بزودی مستجاب فرما. | ۱۷ 17 |
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ |
بهجانم نزدیک شده، آن را رستگار ساز. بهسبب دشمنانم مرا فدیه ده. | ۱۸ 18 |
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ |
تو عار و خجالت و رسوایی مرا میدانی وجمیع خصمانم پیش نظر تواند. | ۱۹ 19 |
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ |
عار، دل مراشکسته است و به شدت بیمار شدهام. انتظارمشفقی کشیدم، ولی نبود و برای تسلی دهندگان، اما نیافتم. | ۲۰ 20 |
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ |
مرا برای خوراک زردآب دادند وچون تشنه بودم مرا سرکه نوشانیدند. | ۲۱ 21 |
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ |
پس مائده ایشان پیش روی ایشان تله باد و چون مطمئن هستند دامی باشد. | ۲۲ 22 |
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ |
چشمان ایشان تارگردد تا نبینند. و کمرهای ایشان را دائم لرزان گردان. | ۲۳ 23 |
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ |
خشم خود را بر ایشان بریز و سورت غضب تو ایشان را دریابد. | ۲۴ 24 |
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ |
خانه های ایشان مخروبه گردد و در خیمه های ایشان هیچکس ساکن نشود. | ۲۵ 25 |
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ |
زیرا برکسیکه تو زدهای جفامی کنند و دردهای کوفتگان تو را اعلان می نمایند. | ۲۶ 26 |
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ |
گناه بر گناه ایشان مزید کن و درعدالت تو داخل نشوند. | ۲۷ 27 |
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ |
از دفتر حیات محوشوند و با صالحین مرقوم نگردند. | ۲۸ 28 |
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ |
و اما من، مسکین و دردمند هستم. پسای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد. | ۲۹ 29 |
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ |
و نام خدا رابا سرود تسبیح خواهم خواند و او را با حمدتعظیم خواهم نمود. | ۳۰ 30 |
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ |
و این پسندیده خداخواهد بود، زیاده از گاو و گوسالهای که شاخها وسمها دارد. | ۳۱ 31 |
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ |
حلیمان این را دیده، شادمان شوند، وای طالبان خدا دل شما زنده گردد، | ۳۲ 32 |
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ |
زیرا خداوند فقیران را مستجاب میکند واسیران خود را حقیر نمی شمارد. | ۳۳ 33 |
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ |
آسمان وزمین او را تسبیح بخوانند. آبها نیز و آنچه در آنهامی جنبد. | ۳۴ 34 |
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ |
زیرا خدا صهیون را نجات خواهدداد و شهرهای یهودا را بنا خواهد نمود تا در آنجاسکونت نمایند و آن را متصرف گردند. | ۳۵ 35 |
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ |
وذریت بندگانش وارث آن خواهند شد و آنانی که نام او را دوست دارند، در آن ساکن خواهندگردید. | ۳۶ 36 |
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ |