< مزامیر 63 >
مزمور داود هنگامی که در صحرای یهودا بود ای خدا، تو خدای من هستی. در سحرتو را خواهم طلبید. جان من تشنه تواست و جسدم مشتاق تو در زمین خشک تشنه بیآب. | ۱ 1 |
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
چنانکه در قدس بر تو نظر کردم تا قوت و جلال تو را مشاهده کنم. | ۲ 2 |
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
چونکه رحمت تو ازحیات نیکوتر است. پس لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند. | ۳ 3 |
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
از اینرو تا زنده هستم تو رامتبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام توخواهم برافراشت. | ۴ 4 |
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
جان من سیر خواهد شدچنانکه از مغز و پیه. و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت، | ۵ 5 |
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
چون تو را بر بسترخود یاد میآورم و در پاسهای شب در تو تفکرمی کنم. | ۶ 6 |
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
زیرا تو مددکار من بودهای و زیر سایه بالهای تو شادی خواهم کرد. | ۷ 7 |
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
جان من به توچسبیده است و دست راست تو مرا تایید کرده است. | ۸ 8 |
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
و اما آنانی که قصد جان من دارند هلاک خواهند شد و در اسفل زمین فرو خواهند رفت. | ۹ 9 |
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
ایشان به دم شمشیر سپرده میشوند و نصیب شغالها خواهند شد. | ۱۰ 10 |
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
اما پادشاه در خدا شادی خواهد کرد و هرکه بدو قسم خورد فخر خواهدنمود. زیرا دهان دروغگویان بسته خواهد گردید. | ۱۱ 11 |
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.