< مزامیر 61 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور داود ای خدا فریاد مرا بشنو! و دعای مرااجابت فرما! | ۱ 1 |
En Psalm Davids, till att föresjunga på strängaspel. Hör, Gud, mitt rop, och akta uppå mina bön.
از اقصای جهان تو راخواهم خواند، هنگامی که دلم بیهوش میشود، مرا به صخرهای که از من بلندتر است هدایت نما. | ۲ 2 |
Härnedre på jordene ropar jag till dig, när mitt hjerta i ångest är: För mig dock uppå en hög klippo.
زیرا که تو ملجای من بودهای و برج قوی ازروی دشمن. | ۳ 3 |
Ty du äst min tillflykt; ett starkt torn för mina fiendar.
در خیمه تو ساکن خواهم بود تاابدالاباد. زیر سایه بالهای تو پناه خواهم برد، سلاه. | ۴ 4 |
Jag vill bo uti dine hyddo till evig tid, och min tröst hafva under dina vingar. (Sela)
زیرا توای خدا نذرهای مرا شنیدهای ومیراث ترسندگان نام خود را به من عطا کردهای. | ۵ 5 |
Ty du, Gud, hörer mina löften; du lönar dem väl, som ditt Namn frukta.
بر عمر پادشاه روزها خواهی افزود و سالهای اوتا نسلها باقی خواهد ماند. | ۶ 6 |
Du gifver Konungenom långt lif, att hans år vara ifrå slägte till slägte;
به حضور خداخواهد نشست تا ابدالاباد. رحمت و راستی را مهیا کن تا او را محافظت کنند. | ۷ 7 |
Att han må evigliga för Gudi sittandes blifva. Bevisa honom godhet och trohet, att de bevara honom;
پس نام تو را تا به ابد خواهم سرایید تا هر روز نذرهای خود را وفاکنم. | ۸ 8 |
Så vill jag lofsjunga dino Namne evinnerliga, att jag må betala mina löften dageliga.