< مزامیر 60 >

برای سالار مغنیان بر سوسن شهادت. مکتوم داود برای تعلیم وقتی که با ارم نهرین و ارم صوبه از در مقاتله بیرون آمد و یوآب برگشته، دوازده هزار نفر از ادومیان را در وادی الملح کشت ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساخته‌ای! خشمناک بودی، بسوی مارجوع فرما! ۱ 1
Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction: when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men. O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us.
زمین را متزلزل ساخته، آن راشکافته‌ای! شکستگیهایش را شفا ده زیرا به جنبش آمده است. ۲ 2
You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved.
چیزهای مشکل را به قوم خود نشان داده‌ای. باده سرگردانی به مانوشانیده‌ای. ۳ 3
You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.
علمی به ترسندگان خود داده‌ای تاآن را برای راستی برافرازند، سلاه. ۴ 4
You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered.
تا حبیبان تونجات یابند. به‌دست راست خود نجات ده و مرا مستجاب فرما. ۵ 5
Save me with your right hand, and hear me.
خدا در قدوسیت خود سخن گفته است. پس وجد خواهم نمود. شکیم را تقسیم می‌کنم ووادی سکوت را خواهم پیمود. ۶ 6
God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles.
جلعاد از آن من است، منسی از آن من. افرایم خود سر من است ویهودا عصای سلطنت من. ۷ 7
Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king.
موآب ظرف طهارت من است و بر ادوم کفش خود را خواهم‌انداخت. ای فلسطین برای من بانگ برآور! ۸ 8
Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.
کیست که مرابه شهر حصین درآورد؟ و کیست که مرا به ادوم رهبری کند؟ ۹ 9
Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea?
مگر نه تو‌ای خدا که ما را دورانداخته‌ای و با لشکرهای ما‌ای خدا بیرون نمی آیی؟ ۱۰ 10
Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies?
مرا از دشمن اعانت فرما زیرامعاونت انسان باطل است. ۱۱ 11
Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty.
با خدا ظفر خواهیم یافت. زیرا اوست که دشمنان ما را پایمال خواهدکرد. ۱۲ 12
In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing.

< مزامیر 60 >