< مزامیر 6 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! | ۱ 1 |
in finem in carminibus pro octava psalmus David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمردهام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، | ۲ 2 |
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
و جان من بشدت پریشان است. پس توای خداوند، تا به کی؟ | ۳ 3 |
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجاتبخش! | ۴ 4 |
convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol ) | ۵ 5 |
quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi (Sheol )
از ناله خود واماندهام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق میکنم، و بسترخویش را به اشکها تر میسازم! | ۶ 6 |
laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. | ۷ 7 |
turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos
ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! | ۸ 8 |
discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. | ۹ 9 |
exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. | ۱۰ 10 |
erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter