< مزامیر 6 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! | ۱ 1 |
For the chief musician; on stringed instruments, set to the Sheminith style. A psalm of David. Yahweh, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمردهام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، | ۲ 2 |
Have mercy on me, Yahweh, for I am frail; heal me, Yahweh, for my bones are shaking.
و جان من بشدت پریشان است. پس توای خداوند، تا به کی؟ | ۳ 3 |
My soul also is very troubled. But you, Yahweh—how long will this continue?
ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجاتبخش! | ۴ 4 |
Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol ) | ۵ 5 |
For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? (Sheol )
از ناله خود واماندهام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق میکنم، و بسترخویش را به اشکها تر میسازم! | ۶ 6 |
I am weary with my groaning. All night I drench my bed with tears; I wash my couch away with my tears.
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. | ۷ 7 |
My eyes grow dim from grief; they grow weak because of all my adversaries.
ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! | ۸ 8 |
Get away from me, all you who practice iniquity; for Yahweh has heard the sound of my weeping.
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. | ۹ 9 |
Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. | ۱۰ 10 |
All my enemies will be ashamed and greatly troubled. They will turn back and be suddenly humiliated.