< مزامیر 6 >

برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! ۱ 1
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
‌ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمرده‌ام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، ۲ 2
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
و جان من بشدت پریشان است. پس تو‌ای خداوند، تا به کی؟ ۳ 3
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
‌ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات‌بخش! ۴ 4
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol h7585) ۵ 5
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol h7585)
از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق می‌کنم، و بسترخویش را به اشکها تر می‌سازم! ۶ 6
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. ۷ 7
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
‌ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! ۸ 8
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. ۹ 9
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. ۱۰ 10
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.

< مزامیر 6 >