< مزامیر 6 >

برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! ۱ 1
For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
‌ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمرده‌ام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، ۲ 2
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
و جان من بشدت پریشان است. پس تو‌ای خداوند، تا به کی؟ ۳ 3
My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
‌ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات‌بخش! ۴ 4
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol h7585) ۵ 5
For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق می‌کنم، و بسترخویش را به اشکها تر می‌سازم! ۶ 6
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. ۷ 7
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
‌ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! ۸ 8
Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. ۹ 9
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. ۱۰ 10
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.

< مزامیر 6 >