< مزامیر 38 >
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما. | ۱ 1 |
(다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است. | ۲ 2 |
주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
در جسد من بهسبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم بهسبب خطای خودم سلامتی نی. | ۳ 3 |
주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده. | ۴ 4 |
내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
جراحات من متعفن و مقروح شده است، بهسبب حماقت من. | ۵ 5 |
내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
به خود میپیچم وبی نهایت منحنی شدهام. تمامی روز ماتمکنان تردد میکنم. | ۶ 6 |
내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست. | ۷ 7 |
내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
من بیحس و بینهایت کوفته شدهام و از فغان دل خود نعره میزنم. | ۸ 8 |
내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد. | ۹ 9 |
주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
دل من میطپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست. | ۱۰ 10 |
내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار میایستند و خویشان من دور ایستادهاند. | ۱۱ 11 |
나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
آنانی که قصد جانم دارند دام میگسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز میگویند و تمام روزحیله را تفکر میکنند. | ۱۲ 12 |
내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند. | ۱۳ 13 |
나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
و مثل کسی گردیدهام که نمی شنود و کسیکه در زبانش حجتی نباشد. | ۱۴ 14 |
나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
زیرا کهای خداوند انتظار تو را میکشم. توای یهوه خدایم جواب خواهی داد. | ۱۵ 15 |
여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
چونکه گفتهام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند. | ۱۶ 16 |
내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
زیرا که برای افتادن نصب شدهام ودرد من همیشه پیش روی من است. | ۱۷ 17 |
내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
زیرا گناه خود را اخبار مینمایم و از خطای خود غمگین هستم. | ۱۸ 18 |
내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بیسبب بر من بغض مینمایند بسیاراند. | ۱۹ 19 |
또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی میرسانند. برمن عداوت میورزند زیرا نیکویی را پیروی میکنم. | ۲۰ 20 |
여호와여, 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서
ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش. | ۲۱ 21 |
و برای اعانت من تعجیل فرماای خداوندی که نجات من هستی. | ۲۲ 22 |