< مزامیر 38 >
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما. | ۱ 1 |
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است. | ۲ 2 |
For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
در جسد من بهسبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم بهسبب خطای خودم سلامتی نی. | ۳ 3 |
There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده. | ۴ 4 |
For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، بهسبب حماقت من. | ۵ 5 |
My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
به خود میپیچم وبی نهایت منحنی شدهام. تمامی روز ماتمکنان تردد میکنم. | ۶ 6 |
I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست. | ۷ 7 |
For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
من بیحس و بینهایت کوفته شدهام و از فغان دل خود نعره میزنم. | ۸ 8 |
I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد. | ۹ 9 |
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
دل من میطپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست. | ۱۰ 10 |
My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار میایستند و خویشان من دور ایستادهاند. | ۱۱ 11 |
My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
آنانی که قصد جانم دارند دام میگسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز میگویند و تمام روزحیله را تفکر میکنند. | ۱۲ 12 |
And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند. | ۱۳ 13 |
But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
و مثل کسی گردیدهام که نمی شنود و کسیکه در زبانش حجتی نباشد. | ۱۴ 14 |
And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
زیرا کهای خداوند انتظار تو را میکشم. توای یهوه خدایم جواب خواهی داد. | ۱۵ 15 |
For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
چونکه گفتهام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند. | ۱۶ 16 |
For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
زیرا که برای افتادن نصب شدهام ودرد من همیشه پیش روی من است. | ۱۷ 17 |
For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
زیرا گناه خود را اخبار مینمایم و از خطای خود غمگین هستم. | ۱۸ 18 |
For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بیسبب بر من بغض مینمایند بسیاراند. | ۱۹ 19 |
But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی میرسانند. برمن عداوت میورزند زیرا نیکویی را پیروی میکنم. | ۲۰ 20 |
They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش. | ۲۱ 21 |
Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
و برای اعانت من تعجیل فرماای خداوندی که نجات من هستی. | ۲۲ 22 |
Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.