< مزامیر 37 >

مزمور داود به‌سبب شریران خویشتن را مشوش مساز و بر فتنه انگیزان حسد مبر. ۱ 1
Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
زیراکه مثل علف به زودی بریده می‌شوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد. ۲ 2
Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو. ۳ 3
Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
و در خداوندتمتع ببر، پس مسالت دل تو را به تو خواهد داد. ۴ 4
Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد. ۵ 5
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
و عدالت تو رامثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانندظهر. ۶ 6
ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش واز شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود رامشوش مساز. ۷ 7
Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد. ۸ 8
Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
زیرا که شریران منقطع خواهندشد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهندبود. ۹ 9
Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تامل خواهی کرد و نخواهد بود. ۱۰ 10
Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
واما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانی سلامتی متلذذ خواهند گردید. ۱۱ 11
Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
شریر بر مرد عادل شورا می‌کند و دندانهای خود را بر او می‌افشرد. ۱۲ 12
Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
خداوند بر او خواهدخندید، زیرا می‌بیند که روز او می‌آید. ۱۳ 13
nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
شریران شمشیر را برهنه کرده و کمان راکشیده‌اند تا مسکین و فقیر را بیندازند وراست روان را مقتول سازند. ۱۴ 14
Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد. ۱۵ 15
Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر. ۱۶ 16
Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تایید می‌کند. ۱۷ 17
efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
خداوندروزهای کاملان را می‌داند و میراث ایشان خواهدبود تا ابدالاباد. ۱۸ 18
Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
در زمان بلا خجل نخواهندشد، و در ایام قحط سیر خواهند بود. ۱۹ 19
Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
زیراشریران هلاک می‌شوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید. ۲۰ 20
Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
شریر قرض می‌گیرد ووفا نمی کند و اما صالح رحیم و بخشنده است. ۲۱ 21
Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون وی‌اند، منقطع خواهند شد. ۲۲ 22
Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
خداوند قدمهای انسان رامستحکم می‌سازد، و در طریق هایش سرورمی دارد. ۲۳ 23
Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
اگر‌چه بیفتد افکنده نخواهد شد زیراخداوند دستش را می‌گیرد. ۲۴ 24
Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
من جوان بودم والان پیر هستم و مرد صالح را هرگز متروک ندیده‌ام و نه نسلش را که گدای نان بشوند. ۲۵ 25
Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود. ۲۶ 26
Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
از بدی برکنار شو و نیکویی بکن. پس ساکن خواهی بود تا ابدالاباد. ۲۷ 27
Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
زیرا خداوند انصاف را دوست می‌دارد و مقدسان خود را ترک نخواهدفرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالاباد. واما نسل شریر منقطع خواهد شد. ۲۸ 28
Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
صالحان وارث زمین خواهند بود و در آن تا به ابد سکونت خواهند نمود. ۲۹ 29
Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
دهان صالح حکمت را بیان می‌کند و زبان او انصاف را ذکر می‌نماید. ۳۰ 30
Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید. ۳۱ 31
Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
شریر برای صالح کمین می‌کند و قصد قتل وی می‌دارد. ۳۲ 32
Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
خداونداو را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد. ۳۳ 33
nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
منتظرخداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوندآن را خواهی دید. ۳۴ 34
Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را بهر سومی کشید. ۳۵ 35
Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
اما گذشت و اینک نیست گردید و اورا جستجو کردم و یافت نشد. ۳۶ 36
nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
مرد کامل راملاحظه کن و مرد راست را ببین زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است. ۳۷ 37
Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
اما خطاکاران جمیع هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد ۳۸ 38
Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود. ۳۹ 39
Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
وخداوند ایشان را اعانت کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران خلاص کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکل دارند. ۴۰ 40
Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.

< مزامیر 37 >