< مزامیر 36 >
برای سالار مغنیان. مزمور داود بنده خداوند معصیت شریر در اندرون دل من می گوید که ترس خدا در مد نظر اونیست. | ۱ 1 |
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデのうた あしきものの愆はわが心のうちにかたりて その目のまへに神をおそるるの畏あることなしといふ
زیرا خویشتن را در نظر خود تملق میگوید تا گناهش ظاهر نشود و مکروه نگردد. | ۲ 2 |
かれはおのが邪曲のあらはるることなく憎まるることなからんとて自からその目にて謟る
سخنان زبانش شرارت و حیله است. ازدانشمندی و نیکوکاری دست برداشته است. | ۳ 3 |
その口のことばは邪曲と虚偽となり智をこばみ善をおこなふことを息たり
شرارت را بر بستر خود تفکر میکند. خود را به راه ناپسند قائم کرده، از بدی نفرت ندارد. | ۴ 4 |
かつその寝床にてよこしまなる事をはかり よからぬ途にたちとまりて惡をきらはず
ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک. | ۵ 5 |
ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجه عظیم. ای خداوندانسان و بهایم را نجات میدهی. | ۶ 6 |
汝のただしきは神の山のごとく なんぢの審判はおほいなる淵なり ヱホバよなんぢは人とけものとを護りたまふ
ای خدارحمت تو چه ارجمند است. بنی آدم زیر سایه بالهای تو پناه میبرند. | ۷ 7 |
神よなんぢの仁慈はたふときかな 人の子はなんぢの翼の蔭にさけどころを得
از چربی خانه تو شاداب میشوند. از نهر خوشیهای خود ایشان را می نوشانی. | ۸ 8 |
なんぢの屋のゆたかなるによりてことごとく飽ことをえん なんぢはその歓樂のかはの水をかれらに飮しめたまはん
زیرا که نزد تو چشمه حیاتاست ودر نور تو نور را خواهیم دید. | ۹ 9 |
そはいのちの泉はなんぢに在り われらはなんぢの光によりて光をみん
رحمت خود رابرای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود رابرای راست دلان. | ۱۰ 10 |
ねがはくはなんぢを知るものにたえず憐憫をほどこし心なほき者にたえず正義をほどこしたまへ
پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد. | ۱۱ 11 |
たかぶるものの足われをふみ惡きものの今われを逐去ふをゆるし給ふなかれ
در آنجا بدکرداران افتادهاند. ایشان انداخته شدهاند و نمی توانندبرخاست. | ۱۲ 12 |
邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし