< مزامیر 34 >
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. | ۱ 1 |
Kawmih a tym awh awm Bawipa taw zoeksang kawng nyng; amah kyihcahnaak ce ka hui kam lai awh awm quiqah kaw.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. | ۲ 2 |
Ka hqingnaak ve Bawipa awh ak tha awm kaw; ak khuikhakhqi ing za seitaw zeel u seh.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. | ۳ 3 |
Bawipa ce nim kyihcah pyi unawh; ang ming ce kut oet cana zoeksang lah u sih.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. | ۴ 4 |
Bawipa ce sui nyng, amah ing nim hlat hy; kak kqihnaak boeih awhkawng amah ing ni hul hy.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. | ۵ 5 |
Amah ak toek thlangkhqi boeih taw vang unawh; ami haaikhqi ce chahnaak ing am dah pe qoe hy.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. | ۶ 6 |
Khawdeng thlang ing ak khy awh ce, Bawipa ing zaak pe nawh, a khuikhanaak khqi boeih awhkawng anih ce hul hy.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. | ۷ 7 |
Amah ak kqih thlangkhqi taw BawipaK khan ceityihkhqi ing chung unawh anih ce hul uhy.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل میدارد. | ۸ 8 |
Bawipa a leeknaak ce tan unawh taw hu lah uh; amah awh ak thukkhqi taw a zoseen hy.
ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. | ۹ 9 |
Nangmih amah ak thlangciimkhqi, Bawipa ce kqih lah uh, kawtih amah ak kqihkhqi taw ikaw awm am deng ti kawm uh.
شیربچگان بینوا شده، گرسنگی میکشند و اما طالبان خداوند را به هیچچیز نیکو کمی نخواهد شد. | ۱۰ 10 |
Sendeih taw ak tha boeih nawh ak phoen cawi thai hy, cehlai Bawipa ak sui thlangkhqi taw ik-oeih leek am deng qoe uhy.
ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. | ۱۱ 11 |
Ka cakhqi law unawh taw ngai lah uh; Bawipa kqihnaak ce ni cawngpyi vang nyng.
کیست آن شخصی که آرزومند حیاتاست و طول ایام را دوست میدارد تا نیکویی را ببیند. | ۱۲ 12 |
Nangmih hqingnaak ak lungnaakkhqi ingkaw khawnghik leek khawzah huh aham ak ngaihkhqi,
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. | ۱۳ 13 |
awihche am nak kqawnnaak aham nam lai ce cyt unawh na hui ing qaai awi amak kqawnnaak aham cyt lah uh.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو درپی آن بکوش. | ۱۴ 14 |
Ik-oeih che ce cehta unawh ik-oeih leek ce sai lah uh; qoepnaak ce sui unawh hquut lah uh.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. | ۱۵ 15 |
Thlakdyng ak khan awh Bawipa amik taw awm nawh ak khynaak awi ce ang haa ing ngai pehy.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. | ۱۶ 16 |
Cehlai, ik-oeih amak leek ak sai thlangkhqi ce Bawipa ing hawi taak nawh, khawmdek awh a mingmih ami awm ce am sim loet voel hy.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. | ۱۷ 17 |
Thlakdyng ak khynaak ce Bawipa ing zaak pe nawh; cekkhqi ce kyinaak ak khui awhkawng hul khqi hy.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. | ۱۸ 18 |
Kawlung ak kqekkhqi venawh Bawipa taw zoe penawh lingbyi ak kqekkhqi ce hul hy.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. | ۱۹ 19 |
Thlakdyng taw kyinaak khawzah hu seiawm, cekkhqi boeih ak khui awhkawng Bawipa ing anih ce hul hy;
همه استخوانهای ایشان رانگاه میدارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. | ۲۰ 20 |
a quhkhqi boeih ce ak chung a hlip peek a dawngawh, pynoet ca awm am ek tikaw.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. | ۲۱ 21 |
Cehlai, thlak che taw leeknaak ing him kawmsaw; thlakdyng a qaal ce thawlh sak na awm kaw.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. | ۲۲ 22 |
Bawipa ing a tyihzawihkhqi ce hul nawh; amah awh ak thukkhqi boeih taw am thawlh qoe kaw.