< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
¡Alégrense, oh justos, en Yavé! En los íntegros es hermosa la alabanza.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Den gracias a Yavé con arpa. Cántenle con el arpa de diez cuerdas.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Cántenle canto nuevo. ¡Háganlo bien, tañan con júbilo!
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Pues recta es la Palabra de Yavé, Y toda su obra es hecha con fidelidad.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Él ama la rectitud y la justicia. De la misericordia de Yavé está llena la tierra.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Por la Palabra de Yavé fueron hechos los cielos, Y todas sus constelaciones por el aliento de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Él reúne como en una pila las aguas del mar. Él pone en depósitos los abismos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
¡Tema a Yavé toda la tierra! ¡Tiemblen delante de Él todos los habitantes del mundo!
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Porque Él dijo y fue hecho. Él ordenó y apareció.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Yavé anula el consejo de las naciones. Él frustra los planes de los pueblos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
El consejo de Yavé permanece para siempre, Y los planes de su corazón por todas las generaciones.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
¡Cuán bendecida es la nación cuyo ʼElohim es Yavé, El pueblo que Él escogió como su propia heredad!
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Yavé ve desde el cielo. Mira a todos los hijos de [los] hombres.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
Desde el lugar de su morada Observa a todos los habitantes de la tierra.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
El que forma los corazones de todos ellos Considera todas sus acciones.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
El rey no se salva por la multitud del ejército, Ni el poderoso escapa por la mucha fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Vano es el caballo para la victoria. No libra a cualquiera con su gran fuerza.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Ahí está el ojo de Yavé sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Para salvar su vida de la muerte Y mantenerlos vivos en tiempo de hambre.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Nuestras almas esperan a Yavé. Él es nuestra Ayuda y nuestro Escudo.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Por tanto, en Él se alegra nuestro corazón, Porque confiamos en su santo Nombre.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Que tu misericordia, oh Yavé, sea sobre nosotros, Según esperamos en Ti.

< مزامیر 33 >