< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.

< مزامیر 33 >