< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.

< مزامیر 33 >